Noticias:

SMF - Just Installed!

Segadores de almas (Hilo separado)

Iniciado por Lepastur, Noviembre 25, 2005, 10:23:26 PM

Lepastur

Nota de Elune: Este hilo ha sido separado de otro porque se ahondaba mucho en este tema. Mi firma, de la que habla Lepastur es esta:






Mensaje de Lepastur:

Un apunte sobre la firma: exacto, ESOS son Espectros DEL ANILLO, x eso llevan espadas. Los Segadores de Almas llevan guadaña :tongue:.
http://www.rae.es / :worthy: para Krator ¡por ser un campeón! / www.TorredeMarfil.es / Presidente de la plataforma de los Archimagos y Liches flanqueadores de títulos de web.

Swann

Pero si las almas no se pueden segar coño, que son incorpóreas. Ya dije en otro post que el origen de que la Muerte lleve guadaña no es que sieguen almas ni nada parecido. Es más, en todo caso, segarían CUERPOS, no almas. Las almas se supone que son inmortales...

Lepastur

Depnde lo q tú entiendas por segar. Que yo sepa la siega es como una recolecta, pues la Muerte, en este caso su enviado, lo q hace es eso, recoger la cosecha de las almas que arrebata a sus enemigos con guadaña, q no es una guadaña cualquiera, o al menos yo lo interpreto así.
http://www.rae.es / :worthy: para Krator ¡por ser un campeón! / www.TorredeMarfil.es / Presidente de la plataforma de los Archimagos y Liches flanqueadores de títulos de web.

Swann

Segar no es cosechar.

RAE:
CitarCortar mieses o hierba con la hoz, la guadaña o cualquier máquina a propósito.

De todos modos, tampoco importa mucho. El problema del Segador de Almas me parece estético más que otra cosa. Suena demasiado a mala traducción literal. En nuestro entorno cultural sí que existe desde la antigüedad esa figura identificada con la Muerte y que lleva una guadaña, pero nunca se le ha llamado "segador", porque es que con ese nombre ni da miedo ni nada: es como si a un dragón que echa fuego le llamáramos "Mechero de Ejércitos" o a un minotauro que lleva martillo "Carpintero de Cabezas".

Lepastur

Cita de: "Swann"Segar no es cosechar.
Claro q no, Swann, parece mentira... a ver, si no se siega no se cosecha... un poquito de por favor

CitarEl problema del Segador de Almas me parece estético más que otra cosa.
¿Qué quieres, que le pongamos un gran sombrero de paja y un mono de tirantes? Eso SÍ que sería de risa. A estas cosas hay q echarle un poco más d imaginación, hombre.

CitarSuena demasiado a mala traducción literal.
Esa es tu opinión, que contrasta con la de la mayoría que opina lo contrario, no lo consideres como un hecho d verdad absoluta.

CitarEn nuestro entorno cultural sí que existe desde la antigüedad esa figura identificada con la Muerte y que lleva una guadaña, pero nunca se le ha llamado "segador"
Claro que no, xq no tiene nombre, bueno sí: "La Muerte", un nombre tan penco q si lo hubieras propuesto como nombre ibas a ver la pechá d gente q t iba a apoyar.

Citarporque es que con ese nombre ni da miedo ni nada:
Por eso se le añade, el "DE ALMAS", para darle presencia y en mi opinión, y supongo q en la de todos los que lo han votado, lo consigue. No es cuestión d q dé miedo ¿es q acaso a tí t da miedo algún nombre?

Citares como si a un dragón que echa fuego le llamáramos "Mechero de Ejércitos" o a un minotauro que lleva martillo "Carpintero de Cabezas".
No compares peras con melones, en los casos q tú propones ya tienen nombres, no hay por qué cambiarlos. En el caso del "Enviado de la Muerte" no, x eso hay q darle uno y Soul Reaper es uno d ellos, t lo pongo en inglés a ver si t gusta más así.
http://www.rae.es / :worthy: para Krator ¡por ser un campeón! / www.TorredeMarfil.es / Presidente de la plataforma de los Archimagos y Liches flanqueadores de títulos de web.

Galahad78

Cita de: "Lepastur"
Cita de: "Swann"Segar no es cosechar.
Claro q no, Swann, parece mentira... a ver, si no se siega no se cosecha... un poquito de por favor

No hace falta segar para cosechar según qué cosas, asiq no tienes razón Lepasturín. Lo de Segador para la Muerte me parece una traducción literal (:tongue:) del inglés (Reaper), pero aquí nunca se le ha llamado así. Es como que a la víspera de Todos los Santos se le llame Halloween :laugh:
[i:ec942aef72]Si pones tinto en un vaso de txikito, es el txikito; si lo pones en un porrón, es el porrón; si lo pones en una bota, te pones las botas...Sé tinto, amigo[/i:ec942aef72]

Lepastur

Cita de: "Galahad78"No hace falta segar para cosechar según qué cosas, asiq no tienes razón Lepasturín.
Claro, xo entre esas cosas, figurativamente incluímos las almas, para lo cual sí hace falta matar al enemigo con la guadaña para arrancarle el alma. El tema no es llevar razón sobre de qué color son las manzanas, es cuestión de gustos, Galahita.

CitarLo de Segador para la Muerte me parece una traducción literal (:tongue:) del inglés (Reaper), pero aquí nunca se le ha llamado así.
¿Y cómo se le ha llamado entonces? :tongue:.

CitarEs como que a la víspera de Todos los Santos se le llame Halloween :laugh:
Por esa razón no lo llamamos Soul Reaper, sino su traducción, q es Segador de Almas :tongue:.
http://www.rae.es / :worthy: para Krator ¡por ser un campeón! / www.TorredeMarfil.es / Presidente de la plataforma de los Archimagos y Liches flanqueadores de títulos de web.

Swann

Ejemplo práctico de sistema utilizado por Lepastur para discutir sobre un tema y quedar él así todo satisfecho pensando: "¡Coño, cómo argumento quiyo, es que los dejo planchaos!"

Imaginemos que, por ejemplo, Galahad dice:
No hace falta segar para cosechar según qué cosas, asiq no tienes razón Lepasturín. Lo de Segador para la Muerte me parece una traducción literal :tongue: del inglés (Reaper), pero aquí nunca se le ha llamado así. Es como que a la víspera de Todos los Santos se le llame Halloween

Entonces, Lepastur le contestaría más o menos así:

CitarNo hace falta

Hombre, falta sí que hace. ¿O es que a ti no te hace falta comer cuando tienes hambre?


Citarsegún qué cosas
Según qué cosas no, pero según qué cosas sí, eso dependerá ¿no?

Citarasiq no tienes razón
Muy bien: no tengo razón porque Galahita lo dice.

Citarme parece una traducción literal

A ver, es que no se trata de que te lo parezca o no te lo parezca, es que es que a mí me parece esto, a ti aquello y a mi vecino lo de más allá...

Citar:tongue:

No me vengas ahora con  :tongue: porque todo el mundo sabe que  :bounce: , si tú crees que  :tongue: pues oye tú mismo con tu mecanismo...

Citarpero aquí nunca se le ha llamado así.

Lo de aquí es muy relativo, porque lo que para ti es aqui, para mí es allí, porque para mi las vascongadas es allí y para ti la tacita de plata es allí y para un chino pues vete tú a saber...

CitarEs como que a la víspera de Todos los Santos se le llame Halloween

No mezclemos anacardos con nectarinas, vamos a ver ¿qué tiene que ver Halloween con  ":tongue:" y la víspera de Todos los Santos con la tacita de Plata? O te lo digo de otra manera, que parece que así no te aclaras, ¿qué tiene que ver lo que tú me dices con lo que yo te contesto?

Galahad78

:roll1:  :roll1:  :roll1:  :roll1:  :roll1:  :roll1:  :roll1:  :roll1:  :roll1:

Qué grande  :roll1: cuando me seque las lágrimas te contesto Lepas :roll1:

Me ha costado... :emocionado:

Cita de: "Lepasturín"Claro, xo entre esas cosas, figurativamente incluímos las almas, para lo cual sí hace falta matar al enemigo con la guadaña para arrancarle el alma.

¿Eso quien lo dice? ¿Tú? :tongue:

Citar¿Y cómo se le ha llamado entonces? :tongue:

Pues La Muerte. ¿Era una pregunta con trampa?

CitarPor esa razón no lo llamamos Soul Reaper, sino su traducción, q es Segador de Almas :tongue:

No se si no me he explicado bien, no me has querido entender, o simplemente has querido hacer una gracieta sin gracia. Que yo sepa, a La Muerte (que es básicamente a lo que recuerda el bichejo en cuestión), no se le suele dar en castellano (:tongue:) el nombre de Segador de Almas. Que en inglés se le dé ese nombre(Soul Reaper), no me parece argumento suficiente para que lo adoptemos, como la infame "fiesta" de Halloween; si Halloween se tradujera por, yo que sé, Holabuen, me seguiría pareciendo igual de mal adoptar una absurda celebración anglosajona, porque a las discotecas les interesa tener una excusa más para montar fiestas ridículas.
[i:ec942aef72]Si pones tinto en un vaso de txikito, es el txikito; si lo pones en un porrón, es el porrón; si lo pones en una bota, te pones las botas...Sé tinto, amigo[/i:ec942aef72]

Greeny

Jajaja, le daré un +1 al próximo turno de Swann sólo por eso  :roll1:
RAW INSIDE: PUNK-ROCK desde Málaga

http://www.myspace.com/rawinside

Elune

La guerra de los segadores de almas contra los espectros no ha terminado!!!  :roll1:

¿Será una guerra eterna a lo largo de la existencia del foro?  :tongue:

¿Conseguirá Lepastur convencer a alguien?

¿Se acabará llamando a la criatura Espantajo para conformar a todos?

No os perdais la continuación del debate en el foro, a la misma Kiwi-hora, en el mismo Kiwi-canal  :tongue:
-Entonces, ¿todo es sólo reflejo y contrarreflejo? -preguntó ella.
Y él escribió, mientras ella le oía decir:
-¿Qué se ve en un espejo que se mira en otro espejo?

Michael Ende - "La Historia Interminable"

Galahad78

¿A que se debe tu obsesión por los Kiwis? :tongue: ¿Te atacó alguno de pequeña? :laugh:
[i:ec942aef72]Si pones tinto en un vaso de txikito, es el txikito; si lo pones en un porrón, es el porrón; si lo pones en una bota, te pones las botas...Sé tinto, amigo[/i:ec942aef72]

Vitirr

Cita de: "Swann"Ejemplo práctico de sistema utilizado por Lepastur para discutir sobre un tema y quedar él así todo satisfecho pensando: "¡Coño, cómo argumento quiyo, es que los dejo planchaos!"
...
...
:roll1:  :roll1:

Por fin lo has comprendido Swann.

A todo esto a mí sí que me parece que segador de almas pega.

Como referencia ligeraria (ya sé que una referencia no me da la razón, pero al menos es un apoyo para que veais que no es tan absurdo usar ese nombre) os diré que hay un libro de Terry Pratchett que se llama El Segador, que trata por supuesto de uno de los personajes más carismáticos de la saga, LA MUERTE. En todo el libro se hace un paralelismo entre la siega del trigo  y la siega de almas que realiza LA MUERTE, es más la propia MUERTE que va a ser sustituida viene al mundo real y ocupa un empleo en el campo como segador.
El método de LA MUERTE para recolectar las almas en el Mundodisco consiste en separarla del cuerpo, al que se une mediante una fina fibra de vayaustedsaberqué, usando su guadaña (que debe estar muy afilada). Se trata por lo tanto de una siega y de la recolección de la cosecha.
(Recomiendo mucho este libro).

Segador podrá sonar absurdo o no dependiendo de como cada uno se lo tome. Es una metáfora, si alguien lo toma de forma literal lo verá absurdo desde luego, pero cualquiera que vea el significado que va más allá lo verá normal. Además me parece una metáfora mucho más bonita que "mechero de ejércitos" o "carpintero de cabezas".

Elune

El único punto en este tema en que puedo estar de acuerdo con Vitirr es ese. Veo claro que es una métafora, veo claro que además es una metáfora razonable.

Lo que sigo sin ver claro es porque hay que aplicar metáforas a algo tan directo como Wraith - Espectro. Algo que siempre se ha traducido así en todas partes. Incluyendo la saga Heroes.
-Entonces, ¿todo es sólo reflejo y contrarreflejo? -preguntó ella.
Y él escribió, mientras ella le oía decir:
-¿Qué se ve en un espejo que se mira en otro espejo?

Michael Ende - "La Historia Interminable"

Vitirr

Cita de: "Elune"El único punto en este tema en que puedo estar de acuerdo con Vitirr es ese.
Elune está de acuerdo conmigo... estoy acabado :tongue:.