[Off Topic Separado] Miss / Mistress y otros cuentos (Discus

Iniciado por Lepastur, Noviembre 02, 2005, 10:59:51 PM

Greeny

Cita de: "Elune"Como estamos hoy...

Cita de: "Elune"Yo no me creo que tu amiga bilingüe considere que Mistress y Miss son palabras iguales en todos los contextos. Y si (condicional, no afirmación) lo considera es que no sabe tanto.

Lee tu primera frase. Partes de una afirmación que yo NO he hecho. Como siempre.
RAW INSIDE: PUNK-ROCK desde Málaga

http://www.myspace.com/rawinside

Elune

Cita de: "Greeny"Increíble que digas que una inglesa NO SEPA su idioma... lo que me faltaba por ver...


Lee tu primera frase. Partes de una afirmación que yo NO he hecho. Como siempre.


P.D. Me voy a dormir. Esto aburre. Si os quedais más contentos, digo que Mistress es sinonimo 100% literal de dama, de señora, de ama y hasta de kiwi si quereis. Pero no es así, por eso escogimos otra palabra.
-Entonces, ¿todo es sólo reflejo y contrarreflejo? -preguntó ella.
Y él escribió, mientras ella le oía decir:
-¿Qué se ve en un espejo que se mira en otro espejo?

Michael Ende - "La Historia Interminable"

Moby

A ver chicos veo que os enrrolláis más de la cuenta con un tema tan simple.

Greeny, no hace falta ir tan lejos para afirmar lo que comentas. No sé si habréis leido mis mensajes, en las definiciones originales en inglés se ve claramente lo de que pueden usarse como sinónimos (como palabra original y luego como la abreviatura).

Lo que comenta Elune. Cualquiera que haya estudiado un mínimo de inglés y haya tenido que hacer traducciones grandes de textos de inglés al español sabrá que hay expresiones y palabras que no tienen por qué tener una traducción literal (que en ocasiones ni la tienen)... creo que es algo evidente (hablamos de lenguajes diferentes). El ejemplo de la palabra Bastard que ha puesto ella es bastante claro.

Es necesario crear otro post para esto??? yo creo que no eh.

Venga, saludos (a veces me da la impresión de que nadie me lee pero bueno).

Lepastur

No m vas a convencer, Elune. Estoy d acuerdo que el uso más común d Señora es Miss, pero Mistress tb se acepta, al igual que como Dueña, Ama o Maestra, las definiciones d Moby hablan por sí solas. Es más, en un juego d fantasía quizá sea más apropiado usar más Mistress.

En otro orden d cosas, y viendo el cariz q toma el asunto, si lo llego a saber no digo nada...  :cry:
http://www.rae.es / :worthy: para Krator ¡por ser un campeón! / www.TorredeMarfil.es / Presidente de la plataforma de los Archimagos y Liches flanqueadores de títulos de web.

Elune

Me la suda si no te convenzo. Tu no sabías ni que significaba Dómina. Me vas a convencer tu de que Dueña, Ama o Maestra es una traducción literal de Mistress... Me estoy cansando ya de que gente que en su vida ha visto esas palabras y no saben en que contexto se usan, se piensen que saben más porque han visto que en el diccionario hay contextos concretos en que serían sinónimos. Pues claro! Y Cabo y Jefe pueden ser sinónimos, pero si hablamos de geografía no vamos hablar del Jefe de Finisterre. ¿Tan dificil es de entender? Parece que sí.


P.D. Lo siento que hable de forma tan "basta" pero es que ya lo he explicado de tantas formas y la gente empeñada en aferrarse a una definición del diccionario pasandose por el forro de los cojones el contexto, que es lo que determina que una palabra está bien usada o no.
-Entonces, ¿todo es sólo reflejo y contrarreflejo? -preguntó ella.
Y él escribió, mientras ella le oía decir:
-¿Qué se ve en un espejo que se mira en otro espejo?

Michael Ende - "La Historia Interminable"

Greeny

Cita de: "Moby"Greeny, no hace falta ir tan lejos para afirmar lo que comentas. No sé si habréis leido mis mensajes, en las definiciones originales en inglés se ve claramente lo de que pueden usarse como sinónimos (como palabra original y luego como la abreviatura)

Claro, eso es lo que llevo bastante rato diciendo: PUEDEN. Y tranquilo, que al menos yo si te leo  :tongue:
RAW INSIDE: PUNK-ROCK desde Málaga

http://www.myspace.com/rawinside

Lepastur

Cita de: "Elune"Me la suda si no te convenzo. Tu no sabías ni que significaba Dómina. Me vas a convencer tu de que Dueña, Ama o Maestra es una traducción literal de Mistress... Me estoy cansando ya de que gente que en su vida ha visto esas palabras y no saben en que contexto se usan, se piensen que saben más porque han visto que en el diccionario hay contextos concretos en que serían sinónimos. Pues claro! Y Cabo y Jefe pueden ser sinónimos, pero si hablamos de geografía no vamos hablar del Jefe de Finisterre. ¿Tan dificil es de entender? Parece que sí.
Verás, esto es muy sencillo, Elune. Mistress tiene varias traducciones literales, cada una es aplicable en un contexto, y en el d la criatura, para centrarnos un poco en el tema, de las q he puesto las que más encajan son Ama, y en menor medida Señora. Que son tan aceptables como Dómina o Dominatriz, siendo la segunda más aceptable que la primera puesto q es la q viene en el diccionario si nos aferramos a la literalidad. Tú, por el contrario, con tal d defender tu argumento t pones a confundir las cosas con esos ejemplos q has puesto usando mal los sinónimos en diferentes que contextos que no encajan con los términos que has escogido.

CitarP.D. Lo siento que hable de forma tan "basta" pero es que ya lo he explicado de tantas formas y la gente empeñada en aferrarse a una definición del diccionario pasandose por el forro de los cojones el contexto, que es lo que determina que una palabra está bien usada o no.
Yo soy el primero al q no le importa desviarme del diccionario, lo q no veo bien es q se use como argumento d peso unas veces sí y otras veces no, según convenga. Lo digo xq al fin y al cabo se supone q se aceptan propuestas siempre q la gente las vote, así q ¿por qué no inventarse algo q suene mejor que las posibles traducciones literales?

En lo referente a tu lenguaje, simplemente lo tolero ¿toleras tú q los demás t hablen d = forma? Para tu información, aunq no había leído nunca por ningún lado Dómina, el significado era obvio. Si dices que no tnía ni idea d lo q significaba, y más con ese tono, cualquiera puede pensar q m estás llamando como poco tonto o ignorante. En cuanto a Mistress, sí que lo he visto en varios sitios, todos con el significado de Dueña / Ama / Maestra -> Mistress of Light x ejemplo, puede significar Señora de la Luz perfectamente en plan de que es la Dueña de la Magia de la Luz, por ejemplo, o lo que es lo mismo, Ama de luz o Maestra de la Luz. Lo único es q no fui demasiado riguroso a la hora d decir aquello d q Mistress puede ser el femenino d Mister, aunq tb podría serlo d Master, más bien; cosa que tú has explotado y aprovechado para quitarle valor a lo q digo. Y digo q no he sido riguroso xq ni m he molestado en investigar la etimología de la palabra ni tp soy Filólogo inglés, que es lo único que, junto a su debida explicación, podría formar un argumento sólido en contra. Si no cumples ninguno d esos 2 requisitos estarás dando una opinión tan válida como la mía. En fin, dejemos ya este tema xq cansa y no sacaremos nada productivo. De hecho, creo recordar que en mi votación incluí Dómina como alternativa xq sonaba bien y aunq no viene en el diccionario, se supone, y con esto quiero decir q m fío d ti :tongue:, que es d uso común, al = q Liche.
http://www.rae.es / :worthy: para Krator ¡por ser un campeón! / www.TorredeMarfil.es / Presidente de la plataforma de los Archimagos y Liches flanqueadores de títulos de web.

DrakAngh

Bueno, como siempre habrá quien me acuse de sacar las cosas de contexto pero esto era un off-topicazo que estaba molestando al hilo del Pixie / Sprite.

... Y no me hace falta ir tan lejos para contestar a toda esta discusion, por cierto, es de 6º de EGB (no se como caerá en Primaria) que:

Mr. o Mister, es Señor (Monsieur en francés)

Mrs. o Mistress (tb pronunciado [misis]) es Señora (Madame en francés)

Miss es Señorita (Madamoiselle en francés)

y Ms. se gasta cuando una mujer no quiere espicificar el estado civil.

-----------------
:wink:

Lepastur

Ostia, es verdad. Gracias por refrescarnos la memoria :thumbsup: Al final va a resultar q llevo razón :clap: Aunq dudo lo d q la pronunciación sea la misma, xq yo lo he escuchado claramente como Mistress (War of Wrath, del Nightfall in Middle Earth d los Guardian, al final,  Draky, cuando dice "sheee... the Mistress of her own - no sé q es lo último q dice -" ), pero quizá sea una pronunciación arcaica para q encaje con en entorno élfico.
http://www.rae.es / :worthy: para Krator ¡por ser un campeón! / www.TorredeMarfil.es / Presidente de la plataforma de los Archimagos y Liches flanqueadores de títulos de web.

khabal

Cita de: "Lepastur"Ostia, es verdad. Gracias por refrescarnos la memoria :thumbsup: Al final va a resultar q llevo razón :clap: Aunq dudo lo d q la pronunciación sea la misma, xq yo lo he escuchado claramente como Mistress (War of Wrath, del Nightfall in Middle Earth d los Guardian, al final,  Draky, cuando dice "sheee... the Mistress of her own - no sé q es lo último q dice -" ), pero quizá sea una pronunciación arcaica para q encaje con en entorno élfico.

No, no, no te confundas, lo que se pronuncia "misis" es la abreviatura, Mrs.

CitarMrs. o Mistress (tb pronunciado [misis]) es Señora (Madame en francés)

RoB_KiNG

Que alguien me diga de que va esta hilo, por que con tanta discusión me perdido...

Lepastur

Entonces ¿a quién t refieres? ¿A Draky, no? Xq yo lo q he puesto en duda en eso mismo, que Mistress se pronuncie como [Misis]
http://www.rae.es / :worthy: para Krator ¡por ser un campeón! / www.TorredeMarfil.es / Presidente de la plataforma de los Archimagos y Liches flanqueadores de títulos de web.

khabal

Cita de: "Lepastur"Entonces ¿a quién t refieres? ¿A Draky, no? Xq yo lo q he puesto en duda en eso mismo, que Mistress se pronuncie como [Misis]

No, no, me refería a tí; Misstress no se pronuncia [misis]. Misstress se pronuncia [mistres], lo que ocurre es que Mrs. es la abreviación de Misstress, y es Mrs. lo que se pronuncia [misis], que es lo que quiso decir el bueno de Drak.

Es como"omg" y "oh my god"; lo primero se lee [ouemyí], lo segundo [omaigod]  :tongue:

Lepastur

CitarNo, no, me refería a tí;Misstress no se pronuncia [misis].
Ya, xo es q eso yo no lo he dicho, es más, tal y como t he puesto arriba en puesto en duda lo contrario, q es lo q entendí q dijo Draky. Quizás el q haya malinterpretado mal sea yo, pero eso no lo sabremos hasta q Draky no intervenga y confirme lo q quiso decir.
http://www.rae.es / :worthy: para Krator ¡por ser un campeón! / www.TorredeMarfil.es / Presidente de la plataforma de los Archimagos y Liches flanqueadores de títulos de web.

DrakAngh

Sip [mi&s] es la pronunciacion de la abreviatura [mistr&s] es la pronunciación de mistrees. La & se pronuncia entre la e y la i.

RoB, esto es una discusion anglofilologica derivada de un comentario de Lepastur sobre la esencia de la proliteralidad traductora en la encuesta del Pixie-Sprite... seccionada del hilo en cuestion y posteada en la taberna para no borrarla.
:wink: