Unidades: Discusión.

Iniciado por H2D2, Abril 14, 2009, 05:34:31 PM

H2D2

Goblin
Orco
Jefe Orco
Lobo
Ogro
Gran Ogro
Troll
Troll de Guerra
Ciclope

Campesino
Arquero
Tirador - Arquero Veterano
Piquero
Piquero Veterano
Espadachín
Espadachín Veterano
Caballero
Campeón
Paladín
Cruzado

Esqueleto
Zombi
ZombiMutante
Momia
Momia Real
Vampiro
Liche
Gran Liche

Dragón de Hueso

Hada
Enano
Enano Guerrero
Elfo
Gran Elfo
Druida
Gran Druida
Unicornio
Fénix

Centauro
Gárgola
Grifo
Minotauro
Rey Minotauro
Hydra
Dragón Verde Rojo Negro

Mediano
Jabalí
Golem de Hierro
Golem de Acero
Roc
Mago
Archimago
Titán

Sacados de la web. Por si hay algo que comentar.

-----

Neutrales:

Bribrón, Bandido, Ladrón, Pícaro etc
Nómada
Genio
Medusa
Elemental de Tierra, Agua, Fuego

----

Leprenchaun, duende (creo que la palabra es irlandesa y se traduce por duente, pero lo dejo ahí)
----

Y todo lo que pueda salir:
[align=center][/align]

Si quieres ayudar al proyecto de traducción del Heroes of Might and Magic II, instala el Free Heroes, testea la traducción y coméntanos.

Tulkas

Apreciaciones por Facción:
ORCOS:
Yo mantendría Trasgos en lugar de Goblins

HUMANOS:
Evitaría repetir continuamente el adjetivo veterano para las mejoras, mantendría el piquero veterano, pero cambiaría el espadachín veterano por Maestro espadachín.
Para el arquero no se me ocurre una opción clara, quizás arquero experto o arquero de élite, por proponer algo.

NO-MUERTOS:
Aprovecharía la ocasión para cambiar al zombi mutante por algo más apropiado, aunque ahora mismo no se me ocurre cuál sería la mejor opción. Gran Liche no lo veo mal, pero tampoco me disgustaría Liche Real, que además enlazaría con la mejora del vampiro, que no se ha puesto. Esta sería Señor Vampiro o Conde Vampiro? o incluso Señor de los Vampiros.

ELFOS:
Veo bien esta traducción, quizá se podría cambiar Gran Druida por Druida Venerable, o Alto Druida o alguna otra opción para no repetir Gran.
Una duda, creo que la mejora del enano era Enano de Combate no? aunque podría llamarse enano jodechizos.

MAGOS:
La única duda podría ser Medianos, quizá haya gente que prefiera el término Halfling, pero creo que está bien así.

NEUTRALES:
Me quedo con Bandido.
Leprechaun yo no lo traduciría y lo dejaría tal cual.
El cyberespacio; ¿Es un espacio euclídeo?

H2D2

¿Plural de Troll -> Trolls ?

¿Nomuertos o Muertos Vivientes?
[align=center][/align]

Si quieres ayudar al proyecto de traducción del Heroes of Might and Magic II, instala el Free Heroes, testea la traducción y coméntanos.

PhoneixS


  • Trasgos creo que se adecúa mejor.
  • Arquero experto, Maestro Espadachín, también dejaría lo de Piquero Veterano.
  • Creo que Gran Liche está bien, lo de Liche Real me suena raro. También me quedo Conde Vampiro (me suena más a rol). Lo de zombi mutante no está tan mal, aunque tal vez Zombi Mejorado no esté tan mal.
  • Creo que prefiero Gran Druida en semejanza a Gran Liche.
  • Lo de Rey Minotauro puede resultar extraño cuando se tengan 100 o más ¿Cuántos reinos hay?¿A lo mejor Minotauro Poderoso?
  • Después de las pelis del Señor de los anillos, Mediano está bastante aceptado.
  • Bandido o Ladrón, me valen las dos. Lo de Leprechaun, creo que no se debería traducir, ya que duende es demasiado genérico, por ejemplo Sprite también se puede traducir por duende, creo que casi todas las criaturas mitológicas de reducido tamaño se traducen como duendes.
Creo que queda bien Trolls, ¿sinó sería Trolles? Y Nomuertos es más corto y se entiende bastante bien.

PD: Como observareis por mis "creo", no es que tenga muchas referencias para apoyar mis ideas  :wink:.

H2D2

Mi visión:

Trasgos
Arquero experto, Maestro Espadachín, Piquero Veterano, por mi vale.
Gran Liche
Mediano, Halfling indiferente.
Bandido
Leprechaun o Duende me es indiferente.
Nomuerto
Trolls
Conde Vampiro y Rey Minotauro no me gustan nada. Me pide el cuerpo buscar otra cosa. ¿Noble? ... pss yo que sé.
Zombi Mutante es la traducción literal de lo que dice en inglés, no acabo de ver la necesidad de cambiar el termino aunque no suena muy allá.
[align=center][/align]

Si quieres ayudar al proyecto de traducción del Heroes of Might and Magic II, instala el Free Heroes, testea la traducción y coméntanos.

Balder

Mi parecer sobre esta diatriba:  

   * Trasgos -> Perfecto.

   * Arquero experto?¿  Ranger significa guardabosques o, mejor aún para mi, Montaraz, como se tradujo en El Señor de los Anillos. Opino que lo de arquero experto está desviando el significado, y no me suena demasiado bien.

   * Maestro Espadachín, también dejaría lo de Piquero Veterano. -> Perfecto.

   * Creo que Gran Liche está bien, lo de Liche Real me suena raro. -> Coincido, pero podría buscarse otro término. No se me ocurre nada decente ahora mismo, pero lo haré saber si tengo alguna idea mejor.

   * Conde Vampiro?¿ Tampoco me gustaría desviar tanto el significado en este caso. Lo dejaría como Lord Vampiro o bien Vampiro Lord, los títulos no se traducen. ¿O vais a poner a Lord Kilburn como Conde Kilburn/Señor Kilburn? :thumbup:

   * Zombi mutante está bien. Suena mal, pero es que es un zombie mutante, una masa supurante plagada de moscas. Zombie mutante. Otra alternativa sería Zombi pútrido o algo por ese estilo. Yo sigo prefieriendo mutante, no me gusta desviar...

   * Druida Venerable: el adjetivo es más apropiado para un hombre sabio que alcanza un grado de poder superior a sus compañeros.

   * Rey Minotauro. No tiene porque tratarse de un rey por título, sino por un tío que es el amo. Y así lo reflejan estos minotauros engalanados en oro y portando hachas grabadas con extraños motivos decorativos.

   * Después de las pelis del Señor de los anillos, Mediano está bastante aceptado. -> Mediano está perfecto. Es la mejor traducción para halfing, y es hora de eliminar este vocablo extranjero para algo que podemos nombrar en nuestro idioma.

   * Bandido o Ladrón, me valen las dos. Lo de Leprechaun, creo que no se debería traducir, ya que duende es demasiado genérico, por ejemplo Sprite también se puede traducir por duende, creo que casi todas las criaturas mitológicas de reducido tamaño se traducen como duendes. -> Exacto, Leprechaun es más concreto que duende, porque un duende vale pa cualquier cosa, no sólo los de sombrerito verde y que bailan en torno a un pote de gemas donde brota el arco iris. Tampoco me importa el término usado para los rufianes, todos son sinónimos.

   *Creo que queda bien Trolls, ¿sinó sería Trolles? Y Nomuertos es más corto y se entiende bastante bien. -> Me parecen bien.

   * Enano guerrero -> Enano de combate, más por tradición que por otra cosa.

   * High Elf -> [strike]Gran elfo[/strike]?? ¡Esta si que noooo, por favor!... jajajaj Definitivamente Alto Elfo, siguiendo el ejemplo del Señor de los Anillos y para distinguirlos de otros tipos de elfos (los silvanos, del bosque o "normales", los lunares, los oscuros y los nocturnos).
[:Balder:]

H2D2

De lo que has dicho acepto de muy buen grado:  Druida Venerable y Enano de combate como animales de compañía.

Lo de Ranger, el problema es a quien se le ocurrió ese nombre para la mejora del arquero en el juego en inglés, los gráficos del juego y el resto de unidades de su facción explican bien lo que es.
[align=center][/align]

Si quieres ayudar al proyecto de traducción del Heroes of Might and Magic II, instala el Free Heroes, testea la traducción y coméntanos.

Lepastur

Trasgo
Orco
Jefe Orco
Lobo
Ogro
Señor Ogro - Amo Ogro
Trol <- Por favor, la segunda L sobra (el plural correcto sería Troles)
Trol de Guerra <- Por favor, la segunda L sobra (el plural correcto sería Troles)
Cíclope (la tilde, por favor)

Campesino
Arquero
Tirador
Piquero
Piquero Veterano
Espadachín
Maestro Espadachín
Caballero - Jinete de Justas (según el Portal, se tradujo como Caballería, aunque no lo tengo muy claro, la verdad)
Campeón
Paladín
Cruzado

Esqueleto
Zombi
Zombi Mutante
Momia
Momia Real
Vampiro
Amo Vampírico - Señor Vampírico si no, Señor Vampiro
Liche
Gran Liche

Dragón de Hueso

Hada
Enano
Enano de Combate
Elfo
Elfo Arcano
Druida
Druida Decano - Druida Antiguo - por lo que más queráis: venerable NO (me congratulaaaa).
Unicornio
Fénix

Comentario: Al igual que antes se trata de evitar la reiteración de "Veterano" para los Caballeros, aquí habría que hacer lo mismo con los "Gran", incluso en este caso yo cambiaría ambos, ya que "Gran" casi que no pega con ninguno (excepto quizá para los Druidas), puesto que tradicionalmente la "calidad" de las unidades de fantasía se asocian a su antigüedad.

Centauro
Gárgola
Grifo
Minotauro
Rey Minotauro - Minotauro Rex
Hidra (con i latina, por favor)
Dragón Verde Rojo Negro

Mediano
Jabalí
Golem de Hierro
Golem de Acero
Roc
Mago
Archimago
Titán

Sacados de la web. Por si hay algo que comentar. <- Comento que lo de Caballería no me suena de nada, y mucho menos eso de Rey de los minotauro (sin ese de plural :laugh:), así que no sé hasta qué punto fiarme ya de lo que pone.

-----

Neutrales:

Bandido sin lugar a dudas.
Nómada
Genio
Medusa
Elemental de Tierra, Agua, Fuego

----

Leprechaun -> Adaptando esta palabra al español tal cual, como en el caso del Trol, se registra en la Wikipedia como Lepracaun. Yo me quedaría con Lepracaun.

Luego, si queréis españolizarlo más, aparte del generalista Duende, tenemos Trastolillo, Trenti, Tentirujo, Nuberu y Mengue, aunque alguno que otro tiene un carácter algo siniestro o diabólico.
http://www.rae.es / :worthy: para Krator ¡por ser un campeón! / www.TorredeMarfil.es / Presidente de la plataforma de los Archimagos y Liches flanqueadores de títulos de web.

Tulkas

Tal y como esperaba la traducción de las criaturas iba a generar cierto debate... Luego en cuanto tenga tiempo haré un pequeño resumen y propondré las diferentes opciones para que se haga una votación, ya que si no podemos alargarnos en nuestros argumentos indefinidamente. :cheers:
El cyberespacio; ¿Es un espacio euclídeo?

PhoneixS

[quote user="Tulkas" post="40567"]Tal y como esperaba la traducción de las criaturas iba a generar cierto debate... Luego en cuanto tenga tiempo haré un pequeño resumen y propondré las diferentes opciones para que se haga una votación, ya que si no podemos alargarnos en nuestros argumentos indefinidamente. :cheers:[/quote]

Perfecto, espera de todas maneras un par de días al menos, por si alguien es un poco rezagado en poner su opinión.

Lepastur

http://www.rae.es / :worthy: para Krator ¡por ser un campeón! / www.TorredeMarfil.es / Presidente de la plataforma de los Archimagos y Liches flanqueadores de títulos de web.

H2D2

Señor Vampírico, Señor Vampiro  .. arghhh ... Rey Minotauro, Minotauro Rex  arghhh ... mi madre, bueno está claro hay opiniones para todos los gustos.

Elfo Arcano, como si es de Salamanca, Elfo Salmantino me vale xD, cualquier  cosa menos Alto Elfo.
[align=center][/align]

Si quieres ayudar al proyecto de traducción del Heroes of Might and Magic II, instala el Free Heroes, testea la traducción y coméntanos.

Lepastur

Hombre, lo de Vampiro es por mantener el Señor y evitar lo de "Oiga, señor vampiro". No obstante, supongo que tb puede optarse por mantener el título Lord, que es una palabra aceptada. Eso sí, el plural sería Lores. En cuanto a los minotauros, lo de Rex no es más que la etimología (su origen latino) de Rey, si no mal recuerdo. Ahora bien, si lo que te chirría es el orden, podemos poner Minotauro Rey (Rex, como especificando una raza dominante), como en Heroes III.
http://www.rae.es / :worthy: para Krator ¡por ser un campeón! / www.TorredeMarfil.es / Presidente de la plataforma de los Archimagos y Liches flanqueadores de títulos de web.

H2D2

Minotauro Rex es mejor que Rey Minotauro, sin lugar a dudas. Lo del Vampiro es que creo que no tiene arreglo, ponga lo que se ponga. Bueno lo dicho una votación, las palabras no dejan de eso palabras.
[align=center][/align]

Si quieres ayudar al proyecto de traducción del Heroes of Might and Magic II, instala el Free Heroes, testea la traducción y coméntanos.

Lepastur

[quote user="H2D2" post="40579"]Minotauro Rex es mejor que Rey Minotauro, sin lugar a dudas. Lo del Vampiro es que creo que no tiene arreglo, ponga lo que se ponga. Bueno lo dicho una votación, las palabras no dejan de eso palabras.[/quote]
Yo lo de las votaciones prefiero evitarlo teniendo en cuenta que somos poquísimos, entre otras cosas porque son un verdadero lío, porque habría que permitir votar varias opciones y establecer algunos coeficientes para las preferencias. Y lo del Vampiro tp es pa tanto, Lord/Lores Vampiro no suena tan mal, lo único que tiene es que es una adopción anglosajona, pero está reconocida. Y además siempre queda la alternativa de Maestro Vampiro, que ya ha sido utilizada en Heroes III y Heroes V.
http://www.rae.es / :worthy: para Krator ¡por ser un campeón! / www.TorredeMarfil.es / Presidente de la plataforma de los Archimagos y Liches flanqueadores de títulos de web.