Habilidades: Votación Final

Iniciado por H2D2, Abril 16, 2009, 07:16:55 PM

H2D2

Tenéis que votar por una opción Favorita: 2 puntos y una Alternativa: 1punto.  Si hay empate  la opción que tenga más votos Favoritos gana.

A) Opción - Sin cambios de Género. Has aprendido: Liderazgo básica / Logística básica
B) Opción - Usar Nivel + masculino.  Has aprendido: Liderazgo nivel básico y Logística nivel básico
C) Opción - Usar Femeninos + básica: Has aprendido: Autoridad básica / Hacienda básica
D) Opción - Usar coma + básico: Has aprendido Logística, basico / Liderazgo, básico
[align=center][/align]

Si quieres ayudar al proyecto de traducción del Heroes of Might and Magic II, instala el Free Heroes, testea la traducción y coméntanos.

H2D2

Opción B: 2 puntos.
Opción C: 1 punto.

Saluditos.
[align=center][/align]

Si quieres ayudar al proyecto de traducción del Heroes of Might and Magic II, instala el Free Heroes, testea la traducción y coméntanos.

Lepastur

Si no hay problemas con la longitud del texto en este caso, yo votaría:

B) 2 puntos
D) 1 punto


Si lo hubiera, pues ya cambiaría a

D) 2 puntos
A) 1 punto
http://www.rae.es / :worthy: para Krator ¡por ser un campeón! / www.TorredeMarfil.es / Presidente de la plataforma de los Archimagos y Liches flanqueadores de títulos de web.

kakimaster


Me gusta todo lo que me haga subir,
pero la vida me convence con bajar.
Tarde o temprano,
la gente que tiene el mismo mensaje
se van a juntar.

rasdel

Bueno aquí se me plantea un problema XD... paso a explicar...

Personalmente creo que lo más importante es que no se solape el texto. Osea... claro que si tengo que elegir una opción mi favorita es la B debido a que es la que encajaría mejor para una traducción perfecta al español y al mismo tiempo obviaría los problemas de género... PERO esto provocaría que en algunos casoso como "Ojo de Aguila" el texto se solape? En dicho caso... no me gustaría para NADA y optaría por la C como favorita, dado que a pesar de que algunas traducciones no sean TAN fieles... no opto por la D porque honestamente no me gusta para NADA la utilización de puntos y/o comas...

Así que como conclusión:

Si no hay problemas con la longitud del texto en este caso, yo votaría:

B) 2 puntos
C) 1 punto

Si lo hubiera, pues ya cambiaría a

C) 2 puntos
A) 1 punto

Salu2

P.D: En ambos caso voto por la opción C porque independientemente de si hay o no problemas de texto creo que es una MUY buena alternativa.
--Efectos secundarios pueden incluir: sequedad de boca, náusea, vomitos, retención de agua, dolorosa picasón rectal, alucinación, demencia, psicosis, coma, muerte y mal aliento. La magia no es para cualquiera, consulte a su doctor antes de uso--

H2D2

Tienes razón Lepastur, hay que tener en cuenta el posible solapamiento.

Pero aquí no es una palabra como en el caso de POTENCIA, tenemos una frase entera para jugar.
Es decir le podemos meter mano al resto de las palabras de la frase.

Basic Navigation increases your hero's movement points over water by 1/3.
Navegación nivel Básico aumenta los puntos de movimiento en agua en 1/3.
Navegación, nivel Básico, incrementa los puntos movimiento de tu héroe sobre agua en un tercio.
Navegación nivel Básico aumenta el movimiento en agua de tu Héroe en un tercio.
Con Navegación, nivel básico, tu movimiento en agua aumenta un tercio.
Navegación Básica aumenta los puntos de movimiento en agua de tu héroe en 1/3.

Se podría poner de mil maneras si no cabe. En el caso de Vista de Aguila, tenemos Perspicacia, que había propuesto Lepastur. De todos modos con Frases siempre hay maneras de arreglar, yo no me preocuparía.
[align=center][/align]

Si quieres ayudar al proyecto de traducción del Heroes of Might and Magic II, instala el Free Heroes, testea la traducción y coméntanos.

Lepastur

Pues en ese contexto, lo del nivel encaja bastante bien, mientras que las comas traban un poco.
http://www.rae.es / :worthy: para Krator ¡por ser un campeón! / www.TorredeMarfil.es / Presidente de la plataforma de los Archimagos y Liches flanqueadores de títulos de web.

PhoneixS