Habilidades: Discusión.

Iniciado por H2D2, Abril 14, 2009, 12:51:08 AM

H2D2

Tema.
Las habilidades llevan unos modificadores: BASIC, ADVANCED, EXPERT (creo que sólo estos 3).

Los sustantivos tienen género en castellano: Exploración sería Básica, no Básico.

Entiendo, si no me decís lo contario, que habrá que traducir todas como Masculinas o Femeninas.  Si alguien pone la lista, vemos cual es la solución más factible para traducir sin que cante.
[align=center][/align]

Si quieres ayudar al proyecto de traducción del Heroes of Might and Magic II, instala el Free Heroes, testea la traducción y coméntanos.

PhoneixS

Sí, las habilidades tienen solo 3 niveles, básico, avanzado y experto. (bueno, cuatro si consideramos ninguno como nivel).
Creo que las habilidades son:
PATHFINDING => Guía
ARCHERY
LOGISTICS
SCOUTING => Exploración
DIPLOMACY
NAVIGATION
LEADERSHIP
WISDOM
MYSTICISM
LUCK
BALLISTICS
EAGLEEYE
NECROMANCY
ESTATES

Lepastur

Yo creo que aquí no hay comerse mucho el tarro con el género y dejarlo en masculino, ya que hay claramente una parte omitida: nivel, es decir: Orientación, (nivel) básico; y aquí sí que creo que la coma puede ayudar bastante. En fin, paso a darle un flete a la lista que has puesto.

PATHFINDING => Orientación o Rastreo
ARCHERY => Puntería o Tiro con Arco (prefiero la primera, porque aunque la segunda es la original - creo - hay gente que dispara sin arco, además de por el tema de que es más corto y original)
LOGISTICS => Logística
SCOUTING => Exploración
DIPLOMACY => Diplomacia
NAVIGATION => Navegación
LEADERSHIP => Liderazgo
WISDOM => Sabiduría
MYSTICISM => Misticismo
LUCK => Suerte
BALLISTICS => Balística
EAGLEEYE => Ojo de Lince
NECROMANCY => Nigromancia
ESTATES => Impuestos o Patrimonio (Me suena más lo 2º)
http://www.rae.es / :worthy: para Krator ¡por ser un campeón! / www.TorredeMarfil.es / Presidente de la plataforma de los Archimagos y Liches flanqueadores de títulos de web.

PhoneixS

Estoy bastante de acuerdo en las traducciones que has dado, y también estoy de acuerdo en que habría que elegir Orientación y Puntería.

Cambiaré Guía por Orientación, y el resto cuando pase un poco más de tiempo (por si ha alguien no le parezcan tan buenas).

También habría que tener en cuenta la posibilidad de usar abreviaturas, cosa que se hace en el original. Ya sea como "Logística, niv. Básico", o directamente como "Logística Bás.", "Ava.", "Exp." con lo que además también se elimina el problema del genero.

H2D2

Sí consideráis que no hay problema por el género entonces sólo es cuestión de traducir, pero a mi me chirría bastante:

Logística, nivel básico por mi bien como sistema.

PATHFINDING => Orientación (no me gusta Rastreo ni Guía)
ARCHERY => Puntería (tampoco me hace gracia ni arquería ni tiro con arco puesto que se asigna a más unidades que los arqueros)
LOGISTICS => Logística
SCOUTING => Exploración
DIPLOMACY => Diplomacia
NAVIGATION => Navegación
LEADERSHIP => Liderazgo
WISDOM => Sabiduría
MYSTICISM => Misticismo
LUCK => Suerte
BALLISTICS => Balística
EAGLEEYE => Ojo de Lince, me gusta, es muy castellano pero creo que en este caso el original también es bastante transparente, Ojo de Aguila.
NECROMANCY => Nigromancia
ESTATES => Patrimonio, Hacienda, Fortuna etc pero impuestos creo que no es muy correcto.
[align=center][/align]

Si quieres ayudar al proyecto de traducción del Heroes of Might and Magic II, instala el Free Heroes, testea la traducción y coméntanos.

kakimaster

Veo bien el tema de orientación, puntería y patrimonio, pero no me gustan nada ojo de lince/ojo de aguila ni balística

Me gusta todo lo que me haga subir,
pero la vida me convence con bajar.
Tarde o temprano,
la gente que tiene el mismo mensaje
se van a juntar.

Balder

A mi me gustan todas así, aunque no sabría escoger entre ojo de lince/águila.
[:Balder:]

Tulkas

En lo referente a los niveles se me ocurren varias opciones (incluyendo las ya mencionadas):
-Utilizar abreviaturas: ej: Diplomacia Bás.  
                                        Diplomacia Avan.
                                        Diplomacia Exper.
Soluciona el problema de los géneros, pero es cierto que puede quedar un tanto extraño a priori.

-Utilizar la opción Nivel: ej: Diplomacia Nivel Básico
                                           Diplomacia Nivel Avanzado
                                           Diplomacia Nivel Experto
También soluciona el problema del género, pero quizá es demasiado largo o al igual que lo anterior pueda quedar extraño estéticamente.

-Doy por sentado que utilizar género es imposible, por lo que queda la opción de unificar el mismo género para todas las habilidades, dejándolo en masculino o en femenino. ej: Diplomacia Básica
                     Diplomacia Avanzada
                     Diplomacia Experta
Si he de decantarme por una opción, prefiero que sean todas en femenino por una simple cuestión, si hacemos un recuento de las habilidades sólo 4 de las 14 son masculinas, por lo que mayoritariamente concuerdan con el adjetivo en femenino. Por otra parte, si tenemos en cuenta precisamente que "habilidad" también es femenino, no se hace demasiado raro asimilar que se habla de que la habilidad X es básica, avanzada o experta.
No obstante, no deja de ser extraño ver: Liderago Experta, aunque se comprenda que se quiere decir: Habilidad de Liderazgo experta.

En cuanto al listado de habilidades en sí me quedo con el listado de H2D2:

PATHFINDING => Orientación, también propondría "Busqueda de caminos" (en honor al H1, pero lo veo demasiado largo)
ARCHERY => Puntería
LOGISTICS => Logística
SCOUTING => Exploración
DIPLOMACY => Diplomacia
NAVIGATION => Navegación
LEADERSHIP => Liderazgo
WISDOM => Sabiduría
MYSTICISM => Misticismo
LUCK => Suerte
BALLISTICS => Balística
EAGLEEYE => Ojo de Aguila.
NECROMANCY => Nigromancia
ESTATES => Patrimonio.
El cyberespacio; ¿Es un espacio euclídeo?

H2D2

Yo me quedo con el sistema:

-Utilizar la opción Nivel: ej: Diplomacia Nivel Básico
[align=center][/align]

Si quieres ayudar al proyecto de traducción del Heroes of Might and Magic II, instala el Free Heroes, testea la traducción y coméntanos.

Balder

Tomo partido por la opción de ponerlas todas en femenino, debido a esa relación 4masc de 14 habilidades y también por lo de que "liderazgo básica" se interpreta como "habilidad de liderazgo básica". :biggrin:
[:Balder:]

Lepastur

Traducciones aparte, yo creo que no hay que complicarse y optar por lo más cómodo, es decir, {skill}, {nivel}, o lo que es lo mismo, poner una coma y omitir sólo "(nivel)".
http://www.rae.es / :worthy: para Krator ¡por ser un campeón! / www.TorredeMarfil.es / Presidente de la plataforma de los Archimagos y Liches flanqueadores de títulos de web.

H2D2

No quiero ser pesado con lo del género pero ...

El miedo que tengo es que si empezamos a pasar del tema del genero esto va a acabar siendo bastante penoso, puesto que no sólo se da en las habilidades el problema.  A mi ya sabéis que las palabras me dan bastante igual. Así que cualquier opción que respete el genero de la lengua de llegada para mi vale, pero respetemos el castellano:

Opciones.
1) Habilidad en femenino basica (se busca otra palabra para las habilidades masculinas).
2) Habilidad nivel básico
3) Habilidad nivel 1

Sí alguien se le ocurren más opciones que respeten EL GENERO magnifico, a mi cualquiera me vale en ese sentido.

----------------------------

Aunque prefiero la opción 2, porque respeta palabras y género. La Opción 1 sería factible haciendo algo así:

PATHFINDING => Orientación Basica,
ARCHERY => Puntería Basica
LOGISTICS => Logística basica
SCOUTING => Exploración Basica
DIPLOMACY => Diplomacia Basica
NAVIGATION => Navegación Basica
WISDOM => Sabiduría Basica
LUCK => Suerte Basica
BALLISTICS => Balística basica
NECROMANCY => Nigromancia basica


Maculinas:
ESTATES => Hacienda, Fortuna, Moneda, Riqueza, Finanza, Economía, Prosperidad, Plusvalía, Tesorería, Renta, Aduana,  ... Básica

MYSTICISM => Ascensión, Ánima Mística, Fuerza Mística, Elevación Mística, Alma Mística, Espiritualidad, Metafísica, Religiosidad, Ánima, Idolatría, Teología, Santidad, Doctrina, Aureola, Profecía, Divinidad, Vida Interior, Levitación, Fervorosidad,  ... Básica

EAGLEEYE => Vista de Aguila.

LEADERSHIP => Dirigencia, Autoridad, Guía, Jerarquía, Personalidad, Tiranía, Jefatura, Dignidad, Potestad,  Baronía, Capitanía,  Superioridad, Cabeza, Presidencia,  Nobleza, Comandancia ... Básica

Mi favorita para Leadership es  Dirigencia, porque así también traduzco lider como dirigente.
Por poner alguna opción,.
[align=center][/align]

Si quieres ayudar al proyecto de traducción del Heroes of Might and Magic II, instala el Free Heroes, testea la traducción y coméntanos.

Lepastur

Bueno, imagino que habrá gente, como a mí, que le preocupa más que se cambien y fuercen cosas sólo para ajustarlas a un criterio. Yo creo que con sólo lo de la coma ya se entiende en ambos casos, tanto si se pone básico como básica.

Liderzago, (nivel) básico
Liderazgo, (maestría) básica

De estos dos, en caso de introducir la palabra omitida, que es otra opción si cupiese en el cuadro de texto, escogería el primero por ser más corto.

ahora bien, si todos votáis por hacer cábalas para poner esas 4 en femenino, de las que se han dicho escogería las siguientes:

LEADERSHIP => Capitanía - Autoridad (aunque Cabeza quedaría muy gracioso :laugh: )
MYSTICISM => Espiritualidad
EAGLEEYE => Perspicacia - Ojo de Aguila.
ESTATES => Hacienda.
http://www.rae.es / :worthy: para Krator ¡por ser un campeón! / www.TorredeMarfil.es / Presidente de la plataforma de los Archimagos y Liches flanqueadores de títulos de web.

H2D2

Perspicacia me gusta, Ojo no me gusta nada por ser masculino, para eso prefiero Vista de Aguila. Hacienda, es que es la traducción normal de esa palabra, así que por mi bien. Espiritualidad, por mi también vale. Con Leadership la verdad es que me valen varias, sólo que yo tengo en cuenta que tambíen hay que traducir Leader y estaría bien que se viera la relación con Leadership.

Casi era mejor votar.

1) Opción - Dejar todo como esá y olvidarse del problema del género usando Básica o Básico la que queráis. Liderazgo básica y Logística básica.
2) Opción - Usar nivel. Liderazgo nivel básico y Logística nivel básico.
3) Opción - Todo en femenino y ponerse de acuerdo con las 4 palabras. LEADERSHIP, EAGLEEYE, ESTATES,MYSTICISM.
4) Opción - Usar una coma + másculino o femenino (lo que queráis) y olvidarse del género  en castellano. Has aprendido liderazgo, básica. Has aprendido Logística, basico.

Montad una encuesta.
[align=center][/align]

Si quieres ayudar al proyecto de traducción del Heroes of Might and Magic II, instala el Free Heroes, testea la traducción y coméntanos.

PhoneixS

Yo cada vez me empiezo a decantar más por la opción de usar la coma, exceptuando cuando haya suficiente espacio como para ponerlo completo con la palabra nivel (como es en las descripciones). Cosa que hay que tener en cuenta, en casi todas las "cosas" del heroes, se puede hacer click derecho y ver una descripción larga de lo que es, con lo que si no queda excesivamente claro no es tan importante.