Edificios: Torre Mágica

Iniciado por H2D2, Abril 18, 2009, 07:40:19 PM

H2D2

He estado editando unas 40 frases que se solapaban o eran mucho más grades que las inglesas, algunas se salían de marco, pero como son frases es fácil, se quitan palabras superlfuas está.

Con palabras suelas e importantes es mejor que lo veamos entre todos:

Gremio de Magos, nivel 1 (2,3 etc)

Se sale del cuadro que le corresponde en el castillo, (donde están todos los edificios que se pueden elegir y 2 héroes a contratar).
Diría que sobran 4 caracteres.

¿Qué tal? Gremio de Magos, 1    ... (por decir algo)

En otras partes se ve perfecto y se lee todo, además son frases diferentes.
[align=center][/align]

Si quieres ayudar al proyecto de traducción del Heroes of Might and Magic II, instala el Free Heroes, testea la traducción y coméntanos.

Lepastur

Si no cabe, pues se quita lo del nivel, claro, qué le vamos a hacer. Otra cosa quizá sería intentar acortar la frase poniendo "Torre de Magia" o algo así, pero no sé si cabría.
http://www.rae.es / :worthy: para Krator ¡por ser un campeón! / www.TorredeMarfil.es / Presidente de la plataforma de los Archimagos y Liches flanqueadores de títulos de web.

giut

cuantos carasteres se pasa? porqe si son pocos quizas se podria poner gremio magico o torre magica o algo asi.
OmeTécpatzin
/homam

H2D2

Voy a probar con Gremio Mágico como propones y meto un quión en lugar de coma, así gano un espacio más.
[align=center][/align]

Si quieres ayudar al proyecto de traducción del Heroes of Might and Magic II, instala el Free Heroes, testea la traducción y coméntanos.

Lepastur

Ufff, gremio mágico la vdd es q no m acaba d sonar mu bien... Veo mucho mejor, Torre de Magia, así lo ponemos en consonancia con esta web  :biggrin:
http://www.rae.es / :worthy: para Krator ¡por ser un campeón! / www.TorredeMarfil.es / Presidente de la plataforma de los Archimagos y Liches flanqueadores de títulos de web.

H2D2

Creo que aún le hace falta un espacio. Torre Mágica me da uno más que Torre de Magia.
[align=center][/align]

Si quieres ayudar al proyecto de traducción del Heroes of Might and Magic II, instala el Free Heroes, testea la traducción y coméntanos.

Lepastur

Pues si cabe Torre Mágica, pues Torre Mágica :wink:
http://www.rae.es / :worthy: para Krator ¡por ser un campeón! / www.TorredeMarfil.es / Presidente de la plataforma de los Archimagos y Liches flanqueadores de títulos de web.

Gotai

Más de lo mismo, Torre de Magia, y si no, pues Torre Mágica, qué le vamos a hacer.
Lo único que permanece es el cambio...

rasdel

Personalmente voto por Torre Mágica... o Torre de Marfil XD... broma... creo que Torre de Magía ocupa 2 caracteres que pueden quedarse libres al poner "Torre Mágica" que en mi opinion también suena mejor.

Conclusión: Voto por Torre Mágica

Salu2
--Efectos secundarios pueden incluir: sequedad de boca, náusea, vomitos, retención de agua, dolorosa picasón rectal, alucinación, demencia, psicosis, coma, muerte y mal aliento. La magia no es para cualquiera, consulte a su doctor antes de uso--

PhoneixS

Por mi también vale lo de Torre Mágica, aunque la torre no es mágica :tongue: .

Lepastur

Hombre, yo antes de nada probaría con Torre de Magia, si cabe, cabe.
http://www.rae.es / :worthy: para Krator ¡por ser un campeón! / www.TorredeMarfil.es / Presidente de la plataforma de los Archimagos y Liches flanqueadores de títulos de web.