Noticias:

SMF - Just Installed!

Menú

Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los mensajes escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los mensajes escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.

Mostrar Mensajes Menú

Mensajes - khabal

#211
Cita de: "Elune"... Puesto que el Conde Dracula era un vampiro. Los vampiros provienen especialmente de la zona de Europa del este, donde existían seres humanos capaces de adoptar formas de animales por la noche...

Pues chica, ¿qué quieres que te diga? Te acabas de cargas de un plumazo tres mil años de mitos con ese planteamiento; los vampiros "existen" en la historia del hombre desde mucho antes de que existiera el término Conde; romanos, griegos, fenicios, babilonios, egipcios, chinos... todos ellos cuentan con mitos de vampiros, y ninguno de ellos les atribuye nobleza en su historia; de echo es mas bien todo lo contrario, pues generalmente eran los asesinos, los suicidas y en general los malditos los que volvían de la tumba para beber la sangre de los vivos.

A mi Conde Vampiro me suena ridículo, primero porque semánticamente me parece mas una mejora de "Conde" que de "Vampiro" (el Conde mejora a Conde Vampiro), segundo porque me recuerda a esa abominación con smoking que metieron en el H4... horrible, y tercero porque puestos a no traducir literalmente, tanto valen Conde como Maestro.

Maestro en su acepción primera significa:

1. adj. Dicho de una persona o de una obra: De mérito relevante entre las de su clase.

Cosa que se adecúa bastante bien a lo que representa esa unidad. Maestro viene del término inglés "Master", que significa "Amo, señor"; "Master" es un buen sinónimo de "Lord", por lo que creo que casa bastante bien como adaptación al castellano. Maestro Vampiro además, y siguiendo una de tus líneas de defensa con los espectros, ya ha sido utilizado anteriormente en la saga, y con buena aceptación me atrevo a decir; entiendo que puedas no estar de acuerdo, pero sinceramente "Conde" no me parece una propuesta decente.

Antiguo, ancestral o anciano me gustan mucho mas ya que, si bien no son traducciones ni de lejos, si se adaptan de una forma mas gráfica y menos estirada al concepto que pretende transmitirnos la mejora, esto es "poder".

Cita de: "Elune"Hay otra palabra para designar su ascendencia noble y es la otra propuesta "Vampiro de estirpe". Esta palabra refleja muy bien tanto su carácter de noble, como su antigüedad y pureza (no es un vampiro recien convertido sino que ya nació siendo un vampiro, es hijo de vampiros). A lo mejor no está teniendo demasiado éxito la propuesta por no ser una palabra de uso habitual.

"Vampiro de estirpe" no me suena mal, nada mal; el tema es que puestos a usar esa terminología, ¿por qué no llamarlo directamente "Vampiro Lord"? Después de todo, "Lord" viene recogido en el diccionario de la rae con el mismo significado anglosajón; perfectamente podríamos mantenerlo, pese a sonar peor en castellano.

Mantengo mis votos como estaban, esto es:

Vampiro/Vampiro Maestro (o Maestro Vampiro, lo mismo me da)
Vampiro/Vampiro Ancestral
Vampiro/Señor Vampiro


-=Mod Edit=-
Entonces no mantengo tus votos para añadir Maestro Vampiro...
Voto:
Vampiro/Vampiro Maestro
Vampiro/Maestro Vampiro
Vampiro/Vampiro Ancestral
Vampiro/Señor Vampiro

-==-
#212
Voto:

Demonio astado/Guardián astado
#213
Voto por:

Diablillo / Familiar

e

Imp / Familiar
#214
Otra mas que se me ocurre...

¿Habrá artefactos combinados? Eso de Si llevas "El sombrero del conejo" y "La bolsa arrocera" obtienes "La paella de la muerte" que, además de los bonos de ambos objetos, te da un +5 a la fuerza, y cosas así :smile:
#215
Preguntadle si quiere que se traduzca Espectro por Specter o por Wraith  :roll1:  :roll1:  :roll1:

No, en serio, a mi sobre todo me gusta el single player, y me interesa mucho saber como va a ser la campaña, si en plan Heroes 1, Heroes 2 o Heroes 3-4,  es decir, si van a ser largas o cortas, por castillos o facciones, encadenadas, etc...

A mi la verdad las campañas del 3 no me gustaron, y pese a no estar mal las de 4, sigo prefiriendo las del 2 y del 1, por ese orden.

Tambien me interesaría saber algunas características del editor de mapas, como si podremos o no editar las unidades y skills (que imagino que no), crear campañas, etc...

El resto de cosas son preguntas que se de antemano que no va a responder.
#216
Cita de: "Elune"Deberías leer el mensaje entero Vitirr antes de opinar, porque creo que he respondido a tu pregunta de forma muy clara y contundente en el párrafo siguiente al que has pegado.

Cita de: "Elune"... encima no van a quedar bien otros nombres que pongamos al de 6o nivel que no tienen la potencia de la palabra "Espectro" y no ajustan ni la mitad de bien al sentido que han querido darle a la criatura.

Cita de: "Elune"Aquí el unico razonamiento que yo veo para llamar al de 3r nivel Espectro es que la palabra Specter se parece más.... de acuerdo y la palabra Exit se parece más a Éxito que a Salida.... pero quereis una traducción fiel? Es Wraith.

Elune, si ellos hubieran querido que Specter se tradujera por otra cosa, cuando su traducción literal es Espectro, ¿no habrían puesto otra cosa?; a eso se refiere Vitirr. Que otros nombres queden tan bien o no como Espectro es algo completamente subjetivo y el motivo principal para someterlo a votación, y en ello estamos.

Además, el ejemplo que has puesto es bastante desacertado, que quieres que te diga; aquí no se trata de traducir Specter por Mojama y Wraith por Mayonesa, se trata de traducir palabras que no tienen un término en nuestro idioma que transmita la fuerza que todos atribuimos a esos seres por otras que significan en mayor o menos media lo mismo, y resulta que Specter y Espectro, al margen de similitudes morfológicas, tienen el mismo significado y las mismas acepciones.

EDIT AÑADIDO

Es mas, no se por qué dejar al margen similitudes morfológicas; Specter y Espectro vienen ambas de la misma palabra latina, Spectrum. Ambas palabras tienen el mismo origen, ambas palabras se usan para describir los mismos conceptos, ambas tienen la misma homonimia... Estamos hablando de uno de esos claros casos en los que dos palabras son traducción literal la una de la otra; ¿por qué no usarla? No se me ocurre nada fuera de la subjetividad, esto es, de que nos guste mas otro término, que en mi caso no es así.

END EDIT

Es como la otra discusión de Knight y Caballero: significan exactamente lo mismo, exactamente. Que se quiera cambiar porque nos sugiere mas un hombre a caballo que un noble con armadura y espada me parece muy bien, pero yo seguiré en mis trece, al igual que tú en este caso, me temo. Está claro que si no tenemos todos "el mismo sentir", hay que tirar de rae en la mayoría de los casos, y en este lo siento mucho pero no te puedo dar la razón   :console:
#217
Taberna - General / RE: Ni jugando bien gana España xD
Septiembre 08, 2005, 06:01:48 PM
Yo aprendí que solo hay dos formas de parar un balón que va por la escuadra:

1º Corre hacia el poste contrario, lánzate hacia él, da una voltereta y termina con ambos piés apoyados en él (en efecto, estarás en posición horizontal y a un metro del suelo mas o menos), entonces impúlsate con las piernas con todas tus fuerzas, y conseguirás llegar al otro lado de la portería a tiempo para parar el balón.

2º Corre hacia el lado opuesto, salta, apoya un pié en el poste y súbete al larguero. Corre hacia la escuadra a la que se dirige el balón y salta, dando una voltereta en el aire, cogiendo el balón con una sola mano y aterrizando con una rodilla en el suelo, la mano de la pelota alzada y cabizbajo, como diciendo "Soy muy macho, y no me ha costado nada parar esta mierda de tiro"

Cualquier portero que no haga eso no merece mi mas mínima atención.
#219
Pues no, no era el mismo video :smile:

Mola ver que hay distintas animaciones para cada ataque.
#220
:clap:
#221
Taberna - General / RE: Ni jugando bien gana España xD
Septiembre 08, 2005, 09:53:19 AM
Joder, como se estila eso de hacer leña del árbol caido :tongue:

P.D.: Ni me gusta, ni entiendo de fútbol, pero creo que Casillas está considerado uno de los mejores porteros del mundo, ¿no? En fin, si hubiérais estado jugando al Heroes, no habríais cogido esa pesambre :tongue: :tongue: :tongue: :tongue: :tongue:
#222
Cita de: "Elune"Para mi llamar a Specter un Espectro, estando en nivel 6 la palabra Wraith es un crimen. Me repito mucho pero es que es así. Creo que os fijais demasiado en el parecido morfológico de la palabra y las traducciones no siempre son así.

Bueno, precisamente tú haces bastante incapié en este tema en otras traducciones; creo que es mas un tema de connotaciones personales que de fidelidad en la traducción, dado que, como ya hemos dicho, no hay una palabra que aporte la carga fantástica de poder que se les atribuye en la narrativa. Si el traductor de Tolkien no hubiera usado en su libro la palabra Espectros, muy posiblemente ahora no estaríamos discutiendo, pero como se está viendo no todos lo vemos así.

No es un tema de que traducción es mas fiel, al margen de la morfología, sino de qué interpretación le damos nosotros, ya que en castellano no hay diferencia entre fantasma, espectro, ánima, etc...

Solo por curiosidad, ¿alguien tiene una versión inglesa del Señor de los Anillos? Es que tengo auténtica curiosidad, a raiz de este post, de saber como los llamaba Tolkien, es decir, si eran Specters of the Ring o Wights of the Ring.

EDIT

Vaya... mientras escribía el post he entrado en la página oficial de la película, y mirad lo que he encontrado:

Lord of the Nazgûl, the nine terrifying Ringwraiths

http://www.lordoftherings.net/legend/characters/

Así que en realidad según esa interpretación, es Wraith lo que debería traducirse por Espectro... ¿Qué opináis, hacemos caso a los traductores de Tolkien? Porque a mi Segador de almas me encanta :thumbup:

END EDIT
#223
Taberna - General / RE: JUEGO - Citas de Pelis
Septiembre 07, 2005, 07:09:49 PM
Prémio para el caballero, Vitirr acertó. Como es mi película favorita, me doy el lujazo de poneros un estracto del guión original (repito, es mi película favorita, no es tan raro que tenga el guión :tongue: ) en el que se desarroya la frase que puse:

INT.  TRAINING ROOM – SIETCH TABR – NIGHT

Paul walks down the steps into the training room – followed by Harah's two sons. He pauses at the foot of the steps.

PAUL
Activate your weirding modules...

Paul activates his, and the Fremens follow suit.

PAUL
Set the range for two meters.

Paul walks down the line of Fremen.

PAUL
Korba...
(points to robot)
The arm...

KORBA
(aiming the module)
Chuuk-sa...

PAUL
Motion... Chuuk-sa...

KORBA
Chuuuk-sa...

He fires the module and the arm of the robot is shot off. Paul smiles and hits him on the shoulder – Paul walks on.

PAUL
Stilgar...

One of the FREMEN calls out to Paul.

A FREMEN
Muad'dib! ...

The word "Muad'dib" causes a tremendous power to build. The module shakes violently in his hand – it suddenly fires upwards, and the wall explodes.

PAUL
(inner voice)
My own name is a killing word. Will it be a healing word as well?

Ale, tu turno.
#224
¿No es el mismo de la revista esa, pero con mejor calidad? Lo digo porque acabo de bajármelo, y yo creo que es el mismo, ¿no?
#225
Taberna - General / RE: JUEGO - Citas de Pelis
Septiembre 07, 2005, 06:21:51 PM
Nope... Otra pista, es de ambientación CI-FI futurista, MUY futurista. (si con esta no sale, me convertiré en Esfinge :roll1: )