Noticias:

SMF - Just Installed!

Menú

Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los mensajes escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los mensajes escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.

Mostrar Mensajes Menú

Mensajes - PhoneixS

#17
Sí, mejor poner nivel.
#18
Sí, me refería a eso.
#19
¿Entonces ni Supremo ni Final?
#20
Yo tambien pienso igula, probar con Dificulad y si no con Nivel.
#21
[code linenumbers=false]%{name} %{does} %{value} damage.[/code]
Eso está bien, ya que el %{does} será convertido en el singular o el plural según sea adecuado. Puedes buscar el "do" y "does" en launchpad y verás que están traducidos (por mi :D) con lo que quedarían como:
[code linenumbers=false]CRIATURA hace X de daño.
CRIATURAS hacen X de daño.[/code]
Lo que no se es sí los nombres de criaturas también se pueden poner en plural o singular, tengo que investigarlo.

Lo de:
[code linenumbers=false]%{tower} does %{dmg} damage.[/code]
está mal, en el código se reemplaza el %{tower} por "Garrison" y por "Tower", dependiendo, pero no están puestas para traducir. Ya están avisados.
#22
Free Heroes 2 no está muerto, y para demostrarlo hay una nueva versión, la relase 1300. Esto va cogiendo forma, ya es bastante jugable (o eso me parece a mi), a mi antes la música no me iba pero ahora sí que me va.

Aunque todo lo nuevo conlleva trabajo, he visto que en launchpad (la página donde traducimos el fheroes) las traducciones se han visto mermadas con los nuevos textos, exactamente 936 frases sin traducir. Creo que es básicamente a que han añadido (muchas) más cadenas para batallas y otras cosas. Así pues, hay que ponerse manos a la obra con la traducción de las nuevas frases.

Como siempre os podéis descargar el juego desde la página de sourceforge http://sourceforge.net/projects/fheroes2/. Podéis actualizar la versión que tengáis descomprimiendo esta encima, aunque entonces el archivo de configuración se irá al garete.
Por eso pongo la parte del archivo de configuración modificada que tengo yo puesto para que funcione en español (o el idioma de tu sistema), a una resolución de 1024x768 y con música.
[code linenumbers=false]
# video mode (640x480, 800x576, 1024x768, 1280x1024 or other divisible 32)
videomode = 1024x768

# use ttf fonts
unicode = on
#
# font name (only with unicode = on)
fonts normal = dejavusans.ttf
fonts small = dejavusans.ttf
# fonts normal size = 15
# fonts small size = 10
#
# fonts render engine: (blended/solid) (only with unicode = on)
fonts render = blended
[/code]

Todo comentario será bien venido.
#23
Perdonad que no conteste, pero estoy de vacaciones y hasta el 15 no vuelvo. En cuanto regrese me pongo a mirar lo que decís, o si encuentro otro ordenador en el que mirarlo.
#24
[quote user="Storm-Giant" post="42515"]... lancero....[/quote]
Lancero tampoco sirve (no tiene una lanza).

Yo también voto por Piquero Veterano o, en caso de que no entre, Piquero Vet..
#25
Esperamos los resultados. Pero si no te haces con ello avisa, que no queremos que te quedes  :jester2: .
#26
Ahh, por cierto, como en otras versiones, si tenéis problemas con el juego que no sean relacionados con la traducción (que se salgan los textos, que "aiga" una falta de ortografía, etc), es combeniente que los indiqueis en el tracker de sourceforge del fheroes2 (si no está ya puesto).

Lo pongo para recordalo (o por si no lo sabíais). Eso sí, aviso de que se debe usar el inglés al hacerlo (o eso creo).
#27
¿Os habéis fijado que no pone Heroes VI sino Jeroes VI?
De lo que se deduce que van a cambiarle el nombre al juego :tongue: .
#28
La verdad es que la he estado probando un poco, y parece que empieza a ser bastante jugable.

Los examenes siempre son un tostonazo, la de juegos que me he perdido jugar a la primera por ellos (y viceversa  :tongue: ), pero "suerte y al toro".

Storm, si tienes problemas con la instalación comentalo por aquí a ver si te podemos ayudar.
#29
[quote user="H2D2" post="41990"]Pues es fácil lo del informe. La traducción está acabada pero no lo está xDDD.
...
INFO EN LAUCHPAD SOBRE LA TRADUCCIÓN.

Language  Untranslated
Czech           1339
Dutch           1533  
French          1213  
Hungarian     1525  
Russian            44  
Spanish                    0  
Swedish        1498
...[/quote]

Bueno, en verdad, acabo de actualizar la plantilla de launchpad (la página de traducción) y nos quedan 23 frases  :whistling: (antes más, ya que he traducido unas pocas de las nuevas).
#30
Buenas nuevas, ya está disponible la nueva versión del Free Heroes 2 (del 22/07/2009) con los problemas de las traducciones corregidos (los problemas de que no se veian las traducciones).

Con esta versión, creo que se han corregido bastantes cosas, entre las que se encuentra el que ahora los artefactos, nombres de criaturas y edificios aparecen con las traducciones. Y dado que incluye la traducción de los textos en español, podremos comprobar como ha quedado los textos que hemos traducido y así continuar mejorando los (que es por lo que se había parado la cosa).

Como en otras versiones, os la podéis descargar desde la página del proyecto de sourceforge Free Heroes 2 en sourceforge. Y para instalarlo, se descomprime, se copian los archivos AGG del original a la carpeta data, los mapas a maps, y se cambia el archivo de configuración dejando las opciones siguientes como se ven a continuación:
[code linenumbers=false]# use ttf fonts
unicode = on
#
# font name:
fonts normal = dejavusans.ttf
fonts small = dejavusans.ttf
fonts normal size = 15
fonts small size = 10
#
# fonts render engine: blended, solid
fonts render = solid[/code]

Aunque, también podéis descomprimirla (o copiarla) encima de la que ya tengáis y sobreescribir cuando se os pida.
Y después, a disfrutar  :cheers:  (y a trabajar corrigiendo la traducción  :whistling: ).