La traducción ahora mismo está al 75%. Queda sobre todo las Unidades, que sólo se han puesto algunas, moradas y artefactos (más o menos).
Necesitamos decidir el tema Unidades.
Problema, he estado comprobando y creo que empleamos muchas palabras (lócigo por nuestro idioma) al traducir. Salen cosas así (plan visual):
Inglés:
xxxxx xxxxxx xxxx xx xx x xxxxxx xxxx xxx xxx
Castellano:
xxxxx xxxxxx xxxx xx xx x xxxxxx xxxx xxx xxx xxx x x x x xxxxxx xxx
Con lo cual voy a empezar ver si hay posibilidad de reducir, puesto que con las pruebas es muy dificil comprobar todos los textos.
Phoenixs. antes de %{art} mejor no poner artículos la/el ... se los ponemos a los artefactos, así no nos equivocaremos con el genero o el plural.
Queda por arreglar el tema: María el Guerrero y esas cosas.
Necesitamos decidir el tema Unidades.
Problema, he estado comprobando y creo que empleamos muchas palabras (lócigo por nuestro idioma) al traducir. Salen cosas así (plan visual):
Inglés:
xxxxx xxxxxx xxxx xx xx x xxxxxx xxxx xxx xxx
Castellano:
xxxxx xxxxxx xxxx xx xx x xxxxxx xxxx xxx xxx xxx x x x x xxxxxx xxx
Con lo cual voy a empezar ver si hay posibilidad de reducir, puesto que con las pruebas es muy dificil comprobar todos los textos.
Phoenixs. antes de %{art} mejor no poner artículos la/el ... se los ponemos a los artefactos, así no nos equivocaremos con el genero o el plural.
Queda por arreglar el tema: María el Guerrero y esas cosas.