A ver, por partes, yo no he traducido ninguna morada sólo dejo aviso para que:
1) Phoenixs lo vea (es que alguna palabra se pasa mucho de tamaño) ya que no coincido con él en el messenger.
2) Además, de este modo si alguien se le ocurría algo (más corto) pues lo podía decir.
Lo de Cabaña de palos es una simple traducción literal lo que pasa que tú sólo piensas en lo ... único
Ahora, otra cosa es si tenéis los Edificios de la tradu original por algún lado, pues los dejáis aquí y punto. A mi me parece normal que Phoenixs los intentara traducir literalmente, yo hubiera intentado hacer lo mismo en su caso.
1) Phoenixs lo vea (es que alguna palabra se pasa mucho de tamaño) ya que no coincido con él en el messenger.
2) Además, de este modo si alguien se le ocurría algo (más corto) pues lo podía decir.
Lo de Cabaña de palos es una simple traducción literal lo que pasa que tú sólo piensas en lo ... único
Ahora, otra cosa es si tenéis los Edificios de la tradu original por algún lado, pues los dejáis aquí y punto. A mi me parece normal que Phoenixs los intentara traducir literalmente, yo hubiera intentado hacer lo mismo en su caso.