Noticias:

SMF - Just Installed!

Menú

Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los mensajes escritos por este usuario. Ten en cuenta que sólo puedes ver los mensajes escritos en zonas a las que tienes acceso en este momento.

Mostrar Mensajes Menú

Mensajes - Lepastur

#10126
Se te olvida una cosa, Swann:

- Los Gráficos 3D del Heroes V son bastante buenos y compensan con creces todos los inconvenientes anteriores :tongue:
#10127
Hombre, a mí q algo pueda desequilibrar la partida de golpe y porrazo y de al traste con varias horas d juego no m parece precisamente una mejora. Lo bueno del Heroes son las batallas y que hasta que no se libran no se puede anticipar nada.
#10128
Voto por:

Druida / Gran Druida

Y sugiero/propongo:

Druida / Chamán

Voto Ampliado: 04-11, 11:13


No sé, Venerable no m suena nada bien, y m recuerda a la Abadía del Crimen o al Dalai-Lama ese q salía en el Informal diciendo lo de "me congratulaaa".
#10129
Taberna - General / RE:
Noviembre 03, 2005, 11:26:46 PM
Ostia, es verdad. Gracias por refrescarnos la memoria :thumbsup: Al final va a resultar q llevo razón :clap: Aunq dudo lo d q la pronunciación sea la misma, xq yo lo he escuchado claramente como Mistress (War of Wrath, del Nightfall in Middle Earth d los Guardian, al final,  Draky, cuando dice "sheee... the Mistress of her own - no sé q es lo último q dice -" ), pero quizá sea una pronunciación arcaica para q encaje con en entorno élfico.
#10130
Juasss, lo q quería decir era q yo no armo alboroto xq no m guste lo q salga votado, q es a lo q creo q se refería Draky con lo q ha dicho, y cmo m doy x aludido pues dejo el detalle  :cheers: .
#10131
Cita de: "Krator"Jejeje. No, el valor de una persona no se mide en el número de post...sino en la calidad de su juego frente al Heroes  :thumbsup:   :tongue:
Entonces tú la llevas clara, ya q siempre t cagas a la hora d jugar :tongue: :jester: :cheers:
#10132
Precisamente ES EN ESPAÑA, dnd probablemente tnga un coste tan bajo. Personalmente, dada la rigurosidad informativa del pajarillo, no m creeré q salga a 20€ hasta q no lo vea, y aún así lo probaré antes xq si el juego temina siendo una estafa d descaretes yo no m gasto ni siquiera 20€, es +, m tendrían q pagar xa q jugara.
#10133
Cita de: "DrakAngh"La votación se vuelve a abrir, por si veis opciones de forzar otra toma de resultados de nuevo  :tongue:
Puesto q ningún término crea conflictos por tener una misma traducción con otros niveles, no creo q sea necesario. Tb quiero q quede constancia d q no m gusta NADA Archileche, digo Archiliche, x lo tanto como la votación no da lugar a dudas es perfectamente válida.
#10134
Taberna - General / RE:
Noviembre 03, 2005, 01:47:34 PM
Cita de: "Elune"Me la suda si no te convenzo. Tu no sabías ni que significaba Dómina. Me vas a convencer tu de que Dueña, Ama o Maestra es una traducción literal de Mistress... Me estoy cansando ya de que gente que en su vida ha visto esas palabras y no saben en que contexto se usan, se piensen que saben más porque han visto que en el diccionario hay contextos concretos en que serían sinónimos. Pues claro! Y Cabo y Jefe pueden ser sinónimos, pero si hablamos de geografía no vamos hablar del Jefe de Finisterre. ¿Tan dificil es de entender? Parece que sí.
Verás, esto es muy sencillo, Elune. Mistress tiene varias traducciones literales, cada una es aplicable en un contexto, y en el d la criatura, para centrarnos un poco en el tema, de las q he puesto las que más encajan son Ama, y en menor medida Señora. Que son tan aceptables como Dómina o Dominatriz, siendo la segunda más aceptable que la primera puesto q es la q viene en el diccionario si nos aferramos a la literalidad. Tú, por el contrario, con tal d defender tu argumento t pones a confundir las cosas con esos ejemplos q has puesto usando mal los sinónimos en diferentes que contextos que no encajan con los términos que has escogido.

CitarP.D. Lo siento que hable de forma tan "basta" pero es que ya lo he explicado de tantas formas y la gente empeñada en aferrarse a una definición del diccionario pasandose por el forro de los cojones el contexto, que es lo que determina que una palabra está bien usada o no.
Yo soy el primero al q no le importa desviarme del diccionario, lo q no veo bien es q se use como argumento d peso unas veces sí y otras veces no, según convenga. Lo digo xq al fin y al cabo se supone q se aceptan propuestas siempre q la gente las vote, así q ¿por qué no inventarse algo q suene mejor que las posibles traducciones literales?

En lo referente a tu lenguaje, simplemente lo tolero ¿toleras tú q los demás t hablen d = forma? Para tu información, aunq no había leído nunca por ningún lado Dómina, el significado era obvio. Si dices que no tnía ni idea d lo q significaba, y más con ese tono, cualquiera puede pensar q m estás llamando como poco tonto o ignorante. En cuanto a Mistress, sí que lo he visto en varios sitios, todos con el significado de Dueña / Ama / Maestra -> Mistress of Light x ejemplo, puede significar Señora de la Luz perfectamente en plan de que es la Dueña de la Magia de la Luz, por ejemplo, o lo que es lo mismo, Ama de luz o Maestra de la Luz. Lo único es q no fui demasiado riguroso a la hora d decir aquello d q Mistress puede ser el femenino d Mister, aunq tb podría serlo d Master, más bien; cosa que tú has explotado y aprovechado para quitarle valor a lo q digo. Y digo q no he sido riguroso xq ni m he molestado en investigar la etimología de la palabra ni tp soy Filólogo inglés, que es lo único que, junto a su debida explicación, podría formar un argumento sólido en contra. Si no cumples ninguno d esos 2 requisitos estarás dando una opinión tan válida como la mía. En fin, dejemos ya este tema xq cansa y no sacaremos nada productivo. De hecho, creo recordar que en mi votación incluí Dómina como alternativa xq sonaba bien y aunq no viene en el diccionario, se supone, y con esto quiero decir q m fío d ti :tongue:, que es d uso común, al = q Liche.
#10135
Vitirr lleva razón, al igual q t he indicado en otro hilo, al hablar d estas cosas en público t estás exponiendo a q t puedan meter un buen pakete, e incluso a nosotros por permitírtelo, así q espero q entiendas nuestra postura al respecto. Si quieres hablar, hazlo en función a lo q ya hay publicado oficialmente. Gracias.
#10136
Cita de: "arcanxel"si n embargo al H4 no jugue casi no me gusto la idea de tan buenos graficos y menos jugabilidad.
Hombre, eso d mejores gráficos es discutible, porque había cada diseño de criatura y cada animación que... :thumbdown:.

CitarPor otra parte he visto en version beta el H5 y la verdad ni se parece al H3 ni tampoco demasiado al H4 puede k aki hayan acertado, desde luego sea como sea cuando este a la venta se vendra para casa. :thumbup:
Si eres Beta-tester no deberías decirlo debido al NDA, ni tp difundir ninguna información. La Beta probablemente esté en un estado bastante precario, de hecho si se llama Beta es x algo, dale tiempo al tiempo. En cuanto a los gráficos, según lo q se ve en las capturas que han sido publicadas oficialmente, el juego no pinta nada mal, excepto x la Gárgola , el Digi-Grifo y quizá el Gremlin q parece d coña. Amos, yo creo q es cuestión d acostumbrarse un poco. D todas formas a mí los gráficos no m preoQpan d+iado, m conformo con los del H1 si la jugabilidad es buena, si está equilibrado y q el juego integre ciertos adelantos que debería d tener.
#10137
Exacto, pero eso lo verás a medida q vayas participando. No obstante, no estoy seguro si eso se incluyó en algún FAQ (listado d preguntas frecuentes).
#10138
Taberna - General / RE:
Noviembre 03, 2005, 02:11:07 AM
No m vas a convencer, Elune. Estoy d acuerdo que el uso más común d Señora es Miss, pero Mistress tb se acepta, al igual que como Dueña, Ama o Maestra, las definiciones d Moby hablan por sí solas. Es más, en un juego d fantasía quizá sea más apropiado usar más Mistress.

En otro orden d cosas, y viendo el cariz q toma el asunto, si lo llego a saber no digo nada...  :cry:
#10139
Taberna - General / RE:
Noviembre 03, 2005, 12:47:17 AM
O lo q es lo mismo, Señora, Dueña, Ama, Maestra...
#10140
Taberna - General / RE:
Noviembre 03, 2005, 12:34:27 AM
Quizá sea una abreviatura :biggrin: D todas formas m he colado :toy_tonto:, ya sabía q era Miss, pero como trato d defnder la existencia d la traducción d Mistress, pues eso, q no he caido. Pero eso no quita q no Mistress no tnga traducción literal.

En cuanto a lo de los votos, creo q no voté x ninguna d las propuestas literales, como hago siempre en este tipo d casos cuando las traducciones suenan mal o plantean un conflicto, y no solo cuando m conviene.