[quote user="odisseus" post="85489"][quote user="garxot" post="85488"]Gracias como siempre odisseus por tu tiempo, dedicación y aporte!! :clap: :clap:
Yo hubiera mantenido "Gran Liche" como traducción hispánica en vez de "liche", por ajustarse un poco más al palabro anglosajón "Power Lich".
Saludos[/quote]
Tuvimos una tensa y malograda discusión (nah, es broma :tongue: ) sobre eso entre algunos miembros de la Torre. Al final se decidió este término intermedio porque respetaba de alguna forma la traducción original en español (Semi-cadáver y Cadáver).[/quote]
Ah bueno! Pensé que era decisión motu proprio.
Si la decisión ha salido del akelarre de archimagos... qué va a decir este humilde ser garxotiano :toy_tonto:
Saludos
Yo hubiera mantenido "Gran Liche" como traducción hispánica en vez de "liche", por ajustarse un poco más al palabro anglosajón "Power Lich".
Saludos[/quote]
Tuvimos una tensa y malograda discusión (nah, es broma :tongue: ) sobre eso entre algunos miembros de la Torre. Al final se decidió este término intermedio porque respetaba de alguna forma la traducción original en español (Semi-cadáver y Cadáver).[/quote]
Ah bueno! Pensé que era decisión motu proprio.
Si la decisión ha salido del akelarre de archimagos... qué va a decir este humilde ser garxotiano :toy_tonto:
Saludos