La traducción del Heroes V

Iniciado por Elune, Mayo 29, 2006, 06:03:53 PM

Gelu

Ahhhhhhhh, ok, había leído en algún mensaje algo de enviarlo a NIVAL; pues entonces como dice Elune, la traducción que se haga será bastante mejor que la que ya tenemos(por lo menos en la descripción de las habilidades).
Pensandolo un poco si sale bien esto de la traducción(que saldrá) no importa mucho que NiVAL quiera meter mano a la traducción(que si lo hace se lo currará bien seguro), que se preocupen de los bugs más gordos me parece bastante más importante.

Saludos

arcanxel


DavHero

Bueno, pues estuve ayer intentando subir el ficherito "texts.pak" a la web por ftp y me decía que fallaba la autentificación. Si me dáis alguno el messenger os lo mando ahora mismo. Lo único que he hecho a grandes rasgos es:

- Respetar los nombres de criaturas que se votaron y ponerlos bien

- Unificar criterios en la presentación y descripción de habilidades (era distinto el texto en el nombre de la habilidad y en la lista de habilidades en cada criatura)

- Separar las habilidades entre sí por puntos (en unas criaturas era así, en otras salían separadas por comas, en otras mitad y mitad)

- Poner en singular los nombres de las habilidades (un grifo no es una "criaturas grandes", es una "criatura grande"; y cosas así)

- Y arreglar fallitos de traducción como poner "Sin penalización por distancia" en vez de "Sin rango de penalización", etc.

Quien quiera usar esto como base para hacer sus modificaciones, ya tiene hecho el "Trabajo sucio". Los administradores de la Torre decidiréis si se va a sugerir a Ubi que traduzcan con lo que hagamos aquí.

Pues lo dicho, un messenger y os lo paso, son 4 megas y pico. Mi messenger:

  dapitx29@hotmail.com

Ta luego!

DavHero[/b]

Lepastur

Creo q "Sin rango de penalización" está bien dicho, y además es más corto q lo otro, aunq esto último parece ser más claro.
http://www.rae.es / :worthy: para Krator ¡por ser un campeón! / www.TorredeMarfil.es / Presidente de la plataforma de los Archimagos y Liches flanqueadores de títulos de web.

Galahad78

"Sin rango por penalización" no está bien dicho, pues no significa "Sin penalización por distancia", que es a lo que se refiere.
[i:ec942aef72]Si pones tinto en un vaso de txikito, es el txikito; si lo pones en un porrón, es el porrón; si lo pones en una bota, te pones las botas...Sé tinto, amigo[/i:ec942aef72]

DavHero

Bueno, pues gracias a la ayuda de Lepastur  :thumbup:  (y al tutorial de Namerutan  :clap:  , pa después), he conseguido subir el ficherito con los nombres y descripciones de criaturas y sus habilidades "depurados". Es el fichero "texts.pak". Según alguien más vaya modificando otros aspectos, ¡que lo vaya avisando!

Ta luego!

DavHero

Lepastur

Cita de: "Galahad78""Sin rango por penalización" no está bien dicho, pues no significa "Sin penalización por distancia", que es a lo que se refiere.
Es q no es "por" sino "DE". "Sin rango DE penalización" se puede entender como que el héroe ya no tiene ningún rango dentro del que sus disparos tengan penalización. Pero como ya digo, la otra es más clara y no habría ningún problema en cambiarlo.
http://www.rae.es / :worthy: para Krator ¡por ser un campeón! / www.TorredeMarfil.es / Presidente de la plataforma de los Archimagos y Liches flanqueadores de títulos de web.

Vitirr

Cita de: "Lepastur"Es q no es "por" sino "DE". "Sin rango DE penalización" se puede entender como que el héroe ya no tiene ningún rango dentro del que sus disparos tengan penalización.
¿Pero rango de qué?, un rango debe ir asociado a una medida, daño, distancia, ataque... si no no tiene sentido. Esa frase es ininteligible.

Sandro

La frase es: "Sin penalización por distancia". DavHero tenía razón desde el principio. Hay que cambiarlo.
\"Yo soy Sandro, el Archilich. Hazte a un lado si aprecias tu vida\"

Poderfriki.blogspot.com

Swann

Por si a alguien le interesa pasar el juego a inglés he puesto en eMule el archivo texts.pak. Lo único que hay que hacer una vez bajado es poner otro nombre al archivo original y meter éste en la carpeta Data.

pulsa aquí

JAVI_82

Cita de: "Elune"Hola, ya dije que tal vez para el heroes V veríais algún mensajillo mío y este es el primero. Veo que la comunidad ha crecido bastante. Menos mal porque en mis tiempos solo habían tres temas, los nombres de los bichos, la partida de rol y el juego de las pelis  :tongue:
Se q me salgo un poco del tema, pero hasta ahora me he dado cuenta q has posteado........ :bounce: jejeje :tongue:
Hola Hola, bienvenida.... yo sabia q ibas a volver... (y lo dije en mi post de las mujeres.......jejeje no me equivoque........)
Ya no participo tanto en los foros como al comienzo..... pero weno de vez en cuando hecho un vistazo.... tratare de refrescar mi post del mensaje 82 q no le gusto a Lepastur y a otros, y te nombraré de nuevo.......
chaooooo.
Fan No. 1 de COLOMBIA de la serie Heroes of Might And Magic ...
_._._._._._._._._._._._
Volví :)

Lepastur

Swann, trata d no poner URLs muy largas, xq, si no, descuadras la página del hilo. Puedes hacerlo tal y cmo t lo he puesto yo, es sencillo. Gracias.
http://www.rae.es / :worthy: para Krator ¡por ser un campeón! / www.TorredeMarfil.es / Presidente de la plataforma de los Archimagos y Liches flanqueadores de títulos de web.

Swann

Era consciente del descuadre, pero no sabía cómo hacer lo que has hecho. Si me explicas aquí o en privado cómo se hace, no volverá a ocurrir.  :thumbsup:

Lepastur

Lo pondré aquí, pues así tb aprovecho xa darle el toke a Javi, cuya firma tb contiene un enlace largo que descuadra un pelín la página del hilo, xq tú lo podrías mirar editando tu mensaje :tongue: Para reducirlos, sólo hay q hacer esto:

[code:1][url=http://www.sindescuadrar.foro]TEXTOCORTO[/url][/code:1]

:wink: Ya sólo queda el descuadrador Rincetón, a ver si reduce su banner en achura :bangin:
http://www.rae.es / :worthy: para Krator ¡por ser un campeón! / www.TorredeMarfil.es / Presidente de la plataforma de los Archimagos y Liches flanqueadores de títulos de web.

Elune

Bueno ya me estoy poniendo en serio con la traducción y tengo los hechizos traducidos. Los que tengais algo traducido id anunciandolo en este hilo para que la gente no repita la faena dos veces. Luego me lo enviais en un zip o un rar a Elunel@gmail.com

A ver si lo podemos tener en poco tiempo  :thumbsup:


Y luego a quien no le guste alguna cosa de mi traducción pues lo puede cambiar, pero casi todo el trabajo estará hecho (y no es tan poco como parece).
-Entonces, ¿todo es sólo reflejo y contrarreflejo? -preguntó ella.
Y él escribió, mientras ella le oía decir:
-¿Qué se ve en un espejo que se mira en otro espejo?

Michael Ende - "La Historia Interminable"