La traducción del Heroes V

Iniciado por Elune, Mayo 29, 2006, 06:03:53 PM

Elune

Hola, ya dije que tal vez para el heroes V veríais algún mensajillo mío y este es el primero. Veo que la comunidad ha crecido bastante. Menos mal porque en mis tiempos solo habían tres temas, los nombres de los bichos, la partida de rol y el juego de las pelis  :tongue:

Todavía no haré una crítica del juego, no porque no haya jugado lo suficiente como para hacerla, sino porque sencillamente no me apetece (:laugh:) y es algo para lo que me gustaría dedicar un tiempo.

Uno de las peores cosas del heroes V es su penosa traducción. Algunas descripciones y conceptos están horriblemente explicadas, parece traducido por un programa automatico. Tambien hay algunos bichos o heroes con unos nombres que como minimo te dejan a cuadros (esos adalides por rangers...). Y lo de los silos ya es de juzgado de guardia, creo que todos nos volvimos majaretas la primera vez que hicimos un silo creyendo que no funcionaba.

Podríamos crear un parche para traducir el juego, yo pienso empezar esta tarde pero quiero saber si alguien ya lo está haciendo y así no hacer trabajo doble. Esto no afectará a las partidas online, porque no hay problema para jugar con gente que lo tenga en inglés o en francés. Es solo para que los terribles textos no nos hagan perder la magia del juego. Incluso podría ponerse en la descripción de las criaturas, una descripción de sus habilidades. ¿Alguien ha empezado? Sino empiezo yo sola, aunque no se si será mucha faena...
-Entonces, ¿todo es sólo reflejo y contrarreflejo? -preguntó ella.
Y él escribió, mientras ella le oía decir:
-¿Qué se ve en un espejo que se mira en otro espejo?

Michael Ende - "La Historia Interminable"

Sandro

¡Hola! Yo no llegué a conocerte pero aqui estoy. Sandro me llaman. Me alegro de tu regreso.

La traducción necesita ser mejorada. Eso esta claro. Y hay prisa. Es absolutamente penosa. Yo no se hacer mods ni nada pero ALGUIEN debería hacer algo.

Y lo de los espectros... pues es verdad. Con lo facil que hubiera sido poner "Alma en pena/ fanatsma" y "Aparición/ Espectro". Pero debes admitir que Segador de almas mola y se ve bastante adecuado.

¡Ciao!
\"Yo soy Sandro, el Archilich. Hazte a un lado si aprecias tu vida\"

Poderfriki.blogspot.com

Vitirr

Hala, quien tenemos aquí, a la mismísima señora Elune. Bienvenida :wink: .

Cita de: "Elune"Veo que la comunidad ha crecido bastante. Menos mal porque en mis tiempos solo habían tres temas, los nombres de los bichos, la partida de rol y el juego de las pelis  :tongue:
Da que pensar ¿verdad?  :roll1:  (es broma).

La traducción sí, es bastante mala... muy mala... penosa. Puede que exista la posibilidad de que se arregle oficialmente mediante un parche, pero aún no es seguro. Como diría nuestro querido expresidente "estamos trabajando en eillo". Así que creo que sería mejor esperar un poco para ver si se ponen las pilas y así no hacer trabajo en balde (que hay mucho por hacer y animo a todo el que quiera colaborar a que arrime el hombro).

De todas formas aunque esto siga adelante no creo que me sume a tu iniciativa. Aunque la traducción es tan mala que estoy seguro tu trabajo sería mucho mejor, por mi salud mental creo que sería mejor  no volver a discutir sobre ciertos temas contigo :tongue:.

Enga un saludo.

Galahad78

Yo aún no he podido comprar el juego, pero leído lo leído sobre la patética traducción creo que es esencial que se arregle mediante parche (autóctono si es posible :tongue: ). Por tanto, aunque teniendo en cuenta mi limitada posibilidad de ayuda por ahora, estoy dispuesto a echarte una mano para desfacer ese entuerto.
[i:ec942aef72]Si pones tinto en un vaso de txikito, es el txikito; si lo pones en un porrón, es el porrón; si lo pones en una bota, te pones las botas...Sé tinto, amigo[/i:ec942aef72]

Elune

Cita de: "Vitirr"

De todas formas aunque esto siga adelante no creo que me sume a tu iniciativa. Aunque la traducción es tan mala que estoy seguro tu trabajo sería mucho mejor, por mi salud mental creo que sería mejor  no volver a discutir sobre ciertos temas contigo :tongue:


No nos pasemos, que como mucho estaremos en desacuerdo en diez palabras de las miles que hay para traducir. Y si al final no llegamos a un acuerdo con esas diez pues se sacan dos versiones y punto. Total no influyen en el juego y son compatibles 100%  :thumbsup:
-Entonces, ¿todo es sólo reflejo y contrarreflejo? -preguntó ella.
Y él escribió, mientras ella le oía decir:
-¿Qué se ve en un espejo que se mira en otro espejo?

Michael Ende - "La Historia Interminable"

DAVIDUS90

Nas Elune

Veo inutil ke agais n parche de traducción xq eso ya se encarga Nival, tanto os molesta la traduccion? :tongue:

Sandro

SI TANTO MOLESTA!!!

Y siento decir que no creo que Nival se tome en serio el tema...  :cry:
\"Yo soy Sandro, el Archilich. Hazte a un lado si aprecias tu vida\"

Poderfriki.blogspot.com

odisseus

No creo que Nival nos tenga en cuenta, si al menos todos los idiomas a los que se ha traducido les ocurriese lo mismo... Por cierto, ¿alguien sabe si realmente es así, o somos los únicos?

Lepastur

¡Bienvenida d nuevo a casa! :clap: :bounce2:

La propuesta es interesante, pero creo q deberíamos de esperar un tiempo antes de hacer nada para que el esfuerzo no caiga en saco roto si acaba saliendo un parche, cosa q en mi opinión debería de ser así. Si para el verano no sacan nada ni dicen nada, entonces habrá que hacer algo, supongo, al igual que hicimos con las expansiones del H3C (por cierto, Galahita, alguna novedad?), así que cuenta conmigo para ello :thumbsup:

A propósito, Vit ¿qué pasó al final con el miembro que apareció aquí y que encajaba con el perfil que buscaba el Fabricio? ¿No ha dicho nada nuevo? A ver si averiguas algo, 007.

¡Saludos! :cheers:
http://www.rae.es / :worthy: para Krator ¡por ser un campeón! / www.TorredeMarfil.es / Presidente de la plataforma de los Archimagos y Liches flanqueadores de títulos de web.

LoEn

Aprovechando esto de los parches de idioma yo he hecho un cambio de nombre.

:thumbup:

Elune

No eres consciente de la caja de pandora que acabas de abrir...

Ahora saldrá algún gracioso con una captura de imagen de alguna criatura a la que ha llamado Elune Literal. Luego habrá contraataques en forma de imagenes en que los Blade Dancer, sean "Bailaor" y su mejora "Quillorriquitaun"...

No sabes lo que has hecho...  :tongue:
-Entonces, ¿todo es sólo reflejo y contrarreflejo? -preguntó ella.
Y él escribió, mientras ella le oía decir:
-¿Qué se ve en un espejo que se mira en otro espejo?

Michael Ende - "La Historia Interminable"

LoEn

Pues no la verdad es que no era muy consciente  :roll1:

Von Krolock

Cita de: "Elune"No eres consciente de la caja de pandora que acabas de abrir...

Ahora saldrá algún gracioso con una captura de imagen de alguna criatura a la que ha llamado Elune Literal. Luego habrá contraataques en forma de imagenes en que los Blade Dancer, sean "Bailaor" y su mejora "Quillorriquitaun"...

No sabes lo que has hecho...  :tongue:

pues no estaria nada mal jeje , le daria un toque "graciosillo" al juego con rakashahs bautizados como "currupipis" y similares :roll1:
\"todo lo que busques y todo lo que encuentres...está en ti mismo\"

ADICTO20

[highlight=#FFFFAA]They say an end can be a start. Feels like I\'ve been buried yet I\'m still alive.[/highlight] - If I Ever Feel Better (Phoenix)

LoEn