[Encuesta Nombres Criaturas] Archer - Marksman (*)

Iniciado por DrakAngh, Septiembre 23, 2005, 11:33:10 PM

DrakAngh

Nombre de la criatura en inglés (Básica / Mejorada): Archer / Marksman

Cita de: "El foro"Ultimos resultados obtenidos:

[11] Arquero / Ballestero <Seleccionado
[5] Arquero / Tirador

Para 15 votantes

   

Datos Criaturas

Los archers y marksmen son clave en batalla para debilitar las líneas enemigas antes del cuerpo a cuerpo.

Los archers del Imperio Grifo sobresalen en el arte de ahogar al enemigo bajo una lluvia de flechas. Tienen una habilidad de disparo especial que les permite atacar no a un objetivo concreto sino a un area amplia. Todas las criaturas en el area atacada sufren la mitad del daño normal.

Las ballestas de los marksmens son más poderosas y precisas que los arcos de los arqueros. Disparado a corta distancia, un virote de ballesta atravesará fácilmente la armadura enemiga, e inflingirá dano máximo al reestablecer su valor Defensivo
[Ndt "al reestablecer" por "by resetting"... podria significar tb "al dejar a cero"]

Opciones propuestas:

(10) Arquero / Ballestero
(5) Arquero / Tirador

Han votado 15 personas:
Ariakan (26-09, 09:49)
DrakAngh (23-09, 23:59)
Elune (24-09, 00:01)
Galahand78 (24-09, 11:41)
Greeny (24-09, 00:29)
khabal (24-09, 10:21)
Lepastur (26-09, 21:13)
LordCiego (24-09, 01:16)
Namerutan (24-09, 09:49)
rasdel (24-09, 00:31)
RINCEWIND76(24-09, 03:44)
RoB_KiNG (24-09, 04:31)
Swann (26-09, 07:52)
TheLordAlex (24-09, 19:25)
Vitirr (23-09, 23:56)

Alternativas Propuestas:

Alternativas Chorra:  :roll1:
Si alguna va en serio, contactad con organización - en el bar :beer:
Arquero / Vesícula de Buho
Arquero / Elune Literal

Ultima Actualización: 1 Oct, 14:45
:wink:

Vitirr

A mí me gusta más:
Arquero - Tirador

Así que eso voto.

PD: lo de reseting yo creo que va a ser lo de "dejar a cero". Yo pondría algo así como "al negar su valor defensivo", (aunque aún estoy buscando una palabra más apropiada... pero no me sale).

DrakAngh

"al negar" podria ser lo correcto, si es que realmente lo deja a cero solo para el disparo de la ballesta. "al anular", si lo deja a cero para todo el mundo (que sería un descaro)

Yo voto

Arquero - Ballestero

Prefiero reservar el Tirador, que es mas genérico, para alguna posible unidad, neutral o de las expansiones.
:wink:

Elune

Voto por:

Arquero / Ballestero


Creo que queda mucho mejor que tirador y que la palabra representa a la perfección a la criatura. En inglés crossbowman no queda demasiado bien como palabra, por eso intentan evitarla siempre, a veces cogen préstamos de otros idiomas, balister y cosas así raras. Nosotros no tenemos ese inconveniente, en cambio "tirador" en castellano no es una palabra tan expresiva y que defina tan bien al bicho como "Ballestero".
-Entonces, ¿todo es sólo reflejo y contrarreflejo? -preguntó ella.
Y él escribió, mientras ella le oía decir:
-¿Qué se ve en un espejo que se mira en otro espejo?

Michael Ende - "La Historia Interminable"

Greeny

RAW INSIDE: PUNK-ROCK desde Málaga

http://www.myspace.com/rawinside

rasdel

--Efectos secundarios pueden incluir: sequedad de boca, náusea, vomitos, retención de agua, dolorosa picasón rectal, alucinación, demencia, psicosis, coma, muerte y mal aliento. La magia no es para cualquiera, consulte a su doctor antes de uso--

LordCiego

Mola, si voto a las dos opciones es como si no hubiera votado  :roll1:

A pesar de que el otro nombre es algo más tradicional voy a votar a
Arquero - Tirador

RINCEWIND76

Creo que esta bien claro lo que es cada unidad, asi que voto

Arquero/Ballestero

Por que ¿tirador? ¿y que tira?, me parece una palabra demasiado general para definir a algo muy concreto.

RoB_KiNG

Arquero - Tirador

Ballestero suena a un Apellido muy corriente "Ballesteros"  :clap:





Rob

Namerutan


Galahad78

Arquero / Ballestero

Y propongo: Arquero / Avizor (evidentemente, esto último es coña :roll1: )
[i:ec942aef72]Si pones tinto en un vaso de txikito, es el txikito; si lo pones en un porrón, es el porrón; si lo pones en una bota, te pones las botas...Sé tinto, amigo[/i:ec942aef72]

RINCEWIND76

Cita de: "RoB_KiNG"Arquero - Tirador

Ballestero suena a un Apellido muy corriente "Ballesteros"  :clap:





Rob

Ballesteros corriente  :confused: , ¿donde? yo solo conozco a Seve  :thumbsup:

TheLordAlex

\"En la sabiduria esta el poder\"

khabal

Arquero / Tirador, sin duda; al margen de ser traducción literal, me encanta como queda.

P.D.:
Cita de: "Elune"En inglés crossbowman no queda demasiado bien como palabra, por eso intentan evitarla siempre

¿De donde te sacas estas sentencias tan categóricas?  :confused: Es que a veces me sorprendo, de verdad; yo he visto decenas de veces escrito "crossbowman", y ninguna "balister", y de hecho no he conocido ni un solo anglosajón que dijera alguna vez que "crossbowman" sea una palabra que no queda bien... :tongue:

En fin, mis votos, como digo arriba :smile:

Elune

Yo tampoco he visto ningun anglosajón que dijera que Crossbowman no queda bien. No es un tema de conversación muy habitual :laugh:. Pero si he visto como evitan usar esa palabra para referirse a ballesteros, un ejemplo cercano lo tenemos en el heroes mismo :tongue:
-Entonces, ¿todo es sólo reflejo y contrarreflejo? -preguntó ella.
Y él escribió, mientras ella le oía decir:
-¿Qué se ve en un espejo que se mira en otro espejo?

Michael Ende - "La Historia Interminable"