[Traducción] Criaturas NECROPOLIS

Iniciado por RoB_KiNG, Septiembre 24, 2010, 10:19:49 AM

RoB_KiNG

¿No ves una especie de mujer araña entre las tropas de necrópolis?

Skeleton, Ghoul, Ghost, Vampire, Lich, Lamasu, y...  :whistling:

Elder

Spiderwoman /spidergirl.

Menos debatir lo que está claro y más hacer la encuesta de ubisoft para intentar salvar los muebles. [Ver la noticia del portal] :thumbsup:

martin_tufi

A pero yo pensaba que como habia un boss, la imagen hacia referencia al boss. Como que me parecia que hiban a hacer otra criatura, para dejar al boss como criatura unica.

RoB_KiNG

Supongo que la mujer araña será una versión reducida del Boss pero algo diferente, ya que en el dibujo se pueden observar que tiene brazos y un único rostro. Tengo muchas ganas de saber que habilidades tiene ^^

RoB_KiNG

Última ilustración de Necrópolis en el Facebook  de Might and Magic.


[align=center]The Fate Spinner [/align]
[align=center][/align]

[align=justify] La Fate Spinner es un avatar de la Diosa Araña, una verdadero reflejo divino del aspecto de la Muerte de Ashá. Ha dejado el lado de la Diosa para materializarse en la faz de Ashan. La Fate Spinner estará presente a menudo en la fundación de una Necropolis, fortificando las fundaciones y fomentando su crecimiento.

Como la reina de una colmena nutre el crecimiento de una Necrópolis; bajo su protección los no muertos peinan la región buscando almas perdidas que puedan reclutar para incrementar sus filas. La Fate Spinner puede asumir tanto la forma de una mujer-araña como la de una humana con dos piernas y seis brazos.[/align]



[align=center]The Fate Weaver [/align]
[align=center][/align]

La Fate Weaver es la mejora de la Fate Spinner.

Krator

Bueno, estas ya las conociamos más o menos.

Hasta ahora de lo que nos han presentado, la facción que más me gusta como luce es la Necropolis sin duda.

Ahora bien...el nombrecito de estas criaturas...tiene guasa...Esperaré vuestras sugerencias para ver cúal me gusta más, porque a priori la traducción literal no me gusta nada...
Doble cruzado, cuadruple placer.

Lepastur

Dos criaturas en 1!  :shock: Luego seguro que faltará tiempo para modelar neutrales y cosas por el estilo... si es que la Necro siempre ha sido una jodejuegos...  :jester2:
http://www.rae.es / :worthy: para Krator ¡por ser un campeón! / www.TorredeMarfil.es / Presidente de la plataforma de los Archimagos y Liches flanqueadores de títulos de web.

ADICTO20

La primera criatura de toda la saga que puede cambiar de forma. Falta saber que hace en cada una de sus 2 formas, pero la raña tiene pinta de estar más orientada al combate y la humana más al apoyo.

Saludos
[highlight=#FFFFAA]They say an end can be a start. Feels like I\'ve been buried yet I\'m still alive.[/highlight] - If I Ever Feel Better (Phoenix)

odisseus

Como dice Krator, el nombre literal no queda muy bien: demasiado largo, y además prácticamente lo mismo uno y otro: Hiladora del Destino y Tejedora del Destino.
La más clara referencia que conozco en la mitología son las Parcas en latín, y Moiras en griego. Yo me decantaría por algo como esto, ya que viene a significar prácticamente lo mismo.
Además, hemos de tener en cuenta que la palabra griega moira (< *mor-ya), procede del verbo meíromai (< *mer-y-omai), que significa "tomar parte en algo, ser partícipe de". A partir de ese significado, la palabra moira significaba en origen "parte, porción", pero ya desde Homero la encontramos con el significado de "destino, hado"; es decir, "la parte de la vida que le toca en suerte a cada uno".

Así pues, yo votaría por alguna de estas palabras: "Parca", "Moira". Son sinónimas, repito, pero al fin y al cabo también lo son los nombres en inglés.

Shosuro

Pues está muy chula tanto la unidad básica como la mejora, pero muy muy chula. Nada que ver con los dragones de hueso vamos.

Y el nombre Hiladora del Destino/Tejedora del Destino no lo veo nada mal. Es la traducción literal y queda bien, mucho mejor que llamarla Parca que sería básicamente inventárselo.

Lo que me surge la duda es: la unidad campeón, se pueden tener muchas como de las demás criaturas o solo se puede tener una única criatura?

Shosuro

Hiladora del Destino


La Hiladora del Destino es un avatar de la Diosa Araña, una verdadero reflejo divino del aspecto de la Muerte de Asha. Ha dejado el lado de la Diosa para materializarse en la faz de Ashan. La Hiladora del Destino estará presente a menudo en la fundación de una Necropolis, fortificando las fundaciones y fomentando su crecimiento.

Como la reina de una colmena nutre el crecimiento de una necrópolis; bajo su protección los no muertos peinan la región buscando almas perdidas que puedan reclutar para incrementar sus filas. La Hiladora del Destina puede asumir tanto la forma de una mujer-araña como la de una humanacon dos piernas y seis brazos.

La Tejedora del Destino es la mejora de la Hiladora del Destino.

DrakAngh

[quote user="odisseus" post="46623"]Como dice Krator, el nombre literal no queda muy bien: demasiado largo, y además prácticamente lo mismo uno y otro: Hiladora del Destino y Tejedora del Destino.
La más clara referencia que conozco en la mitología son las Parcas en latín, y Moiras en griego. Yo me decantaría por algo como esto, ya que viene a significar prácticamente lo mismo. [/quote]

Estoy de acuerdo en que los nombres de la criatura son una referencia a las Parcas Me alegro de ello, porque han encontrado una manera muy buena de encajar a esta criatura araña con la necrópolis. Al fin y al cabo, las Parcas también simbolizan la Muerte.

No estoy de acuerdo en Hiladora del Destino / Tejedora del Destino no quede bien:

Por longitud: Tenía mis dudas, pero Hiladoras del Destino y Tejedoras del Destino (en plural para maximizar longitud) son 21 caracteres, sólo 2 mas que Señores del Abismo (o juggernaut Ravagers, en inglés, y 3 menos que Juggernauts Devastadores. Si consideramos que llevan además "i,j y l" que son letras estrechas, nos queda lo siguiente, reduciendo todavía mas el tamaño del nombre

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.


Así, por encaje dentro de los cuadros de texto del juego no creo que nos tengamos que preocupar. Menos por dificultad de uso: obviamente, para comentar el juego se acortarán a "Hiladoras" y "Tejedoras", aunque es necesario que el "del Destino" esté ahí para mantener la referencia a las Parcas.

Por significado similar Tampoco, exíste una diferencia fundamental entre hilar (preparar el hilo) y tejer (dar forma al hilo) que destaca claramente a la unidad superior como mas "capacitada" que la otra. Por tanto, Hiladora y Tejedora establecen claramente la diferencia entre las dos unidades. Para mas claridad, RAE:

Sorry but you are not allowed to view spoiler contents.


Por tanto, para mí Hiladora del Destino y Tejedora del Destino.

Me guardo los nombres Moira y Parca y los nombres propios de cada una en latín y griego (Nona-Cleto; Décima(bueno, este no)-Láquesis y Morta-Átropos) para otras unidaes que puedan salir. De hecho, estoy por empezar una campaña para utilizar Moira en lugar de Banshee (notar que en el SC2 han utilizado Átropos).


Semi-Off topic / Notas Varias:

- ¿Seis brazos y sables?: Ya tenemos a la primera Naga del Heroes VI (y tambien, finalmente el NagaTank que no nos dieron en Heroes III, aunque con patas articuladas)

- Suposición muy aventurada: ¿Tendrán todas las unidades campeones dos formas?. Razones para pensarlo:
- El otro "champion" que casi conocemos es el "ser de luz" del Haven. Esta es también una forma muy propicia para cambirse: plan antorcha humana: de forma física a forma de luz, y viceversa.
- Con esta unidad, tienen que trabajar con 8 modelos 3D de criatura para la necrópolis. (No se trata de un cambio de posición como la gargola o el Treant del H5, sinó de una forma completamente distinta). No sería descabellado pensar que la gestión de modelos pudiera ser paralela en el resto de faccíones para que esta fuera similar.

[cell class=spoiler]DrakAngh: Solo generando confusión, como siempre...  :thumbsup: [/cell]
:wink:

odisseus

Con los "nombres largos" no me refería tanto a la extensión como a que suenan un poco rimbombantes.
De todas formas, acepto que queráis ser lo más fieles posibles al original, pero es que hay veces que... no sé. A mí lo de Juggernaut sigue sin convencerme, si es que efectivamente eso fue lo que decidisteis.

Por otra parte, debo decir que el diseño me ha gustado, pero no me acaba de encajar como criatura de nivel 7 (o Campeón). Imponía más el Dragón Fantasma, pese a los ridículos niveles de sus estadísticas (pero este ya es otro tema).

RoB_KiNG

Los nombres no me convencen para nada la verdad... Veo que va a ser dificil traducir esta unidad :(

Shosuro

Rob, traduje el texto de las Hiladoras, actualizalo cuando puedas, está un poco más arriba.

Una cosa sobre las traducciones, no consiste en que nos convenzan o no, ni inventarnos los nombres porque no te gusten. La traducción literal es esa, puede gustar más o menos pero es algo coherente y que no queda mal en castellano. Si las quisieron llamar así, no somos nadie para inventarnos un nombre nuevo y llamarlas parcas, meigas o josefas porque nos guste más. Es su nombre y punto, y esa es su traducción, que no da lugar a ningún tipo de duda.

Creo que muchos estáis malinterpretando lo que es traducir. Si la traducción literal fuera Tejetelasdearaña Oteadora del Destino Futuro, pues no es un nombre muy apropiado en castellano, pero Hiladora/Tejedora del Destino no le veo que discordancia puede haber con él, además de ser un nombre que queda bastante bien porque, por un lado, lo relaciona con las parcas, y por otro es un juego de palabras aprovechándose del mismo concepto de parcas ya que éstas tejen el destino de los mortales y esta unidad es medio araña, así que "tejen".